Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
Forests closely interacted with other sectors, including agriculture, water, energy and transport. Лесохозяйственный сектор тесно связан с другими отраслями, в том числе с сельским и водным хозяйством, энергетикой и транспортом.
They operate daily including Sundays and public holidays. Эти клиники работают ежедневно, в том числе по воскресеньям и праздничным дням.
Public bodies must do this for all protected characteristics, including gender. Государственные органы должны делать это для всех подлежащих защите характеристик, в том числе гендерной принадлежности.
Kazakhstan currently has 26 crisis centres, including eight shelters. На сегодня в стране работают 26 кризисных центров, в том числе 8 с приютом.
Men continue to dominate the formal workforce including the public service. Мужчины по-прежнему составляют большую часть работников формального сектора, в том числе государственных служащих.
Norway welcomed preparations to ratify ICCPR and legal reforms, including on executions. Норвегия приветствовала подготовку к ратификации МПГПП и правовые реформы, в том числе касающиеся применения смертной казни.
Eight assailants were killed, including the pastor. Со стороны нападавших были убиты восемь человек, в том числе упомянутый пастор.
Uruguay highlighted progress, including in areas relating to recommendations initially not accepted by Liechtenstein. Уругвай отметил прогресс, в том числе в областях, касающихся рекомендаций, которые первоначально не были приняты Лихтенштейном.
Case files on most of their ongoing operations, including Ernesto Salazar. Досье на большинство их текущих операций, в том числе и на Эрнесто Салазара.
I blamed everyone, including myself. Я осуждал всех, в том числе и себя.
Nine people killed, including two European finance ministers. Тогда погибли 9 человек, в том числе два министра финансов.
It won eight Oscars that year, including best screenplay. Оно получило 8 оскаров. в том числе и за лучший сценарий.
He's got priors including robbery and domestic assault. У него были приводы, в том числе ограбление и бытовуха.
They have much to offer, including their planet. Они могут многое нам предложить, в том числе их планету.
Nothing's fine right now including my marriage. Ничего сейчас не в порядке, в том числе и мой брак.
Access to information should be for all including the poor and disadvantaged populations. Информация должна быть доступна для всех, в том числе для бедных и обездоленных групп населения.
Government institutions were completely decapitated, including the presidential palace. Правительственные органы были полностью разрушены, в том числе и президентский дворец.
Any restrictions, including a qualification period, must be proportionate and reasonable. Любые ограничения, в том числе установление какого-либо квалификационного периода, должны быть соразмерными и разумными.
Joint programmes pose numerous challenges including those arising from variations in business practices. Совместные программы порождают многочисленные проблемы, в том числе те, которые обусловлены различиями в деловой практике.
Australia fully implements all relevant nuclear non-proliferation and disarmament obligations, including relevant United Nations Security Council resolutions. Австралия в полном объеме выполняет все соответствующие обязательства в отношении ядерного нераспространения и разоружения, в том числе вытекающие из соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Alternative strategies, including new legislation are being considered. Альтернативные стратегии, в том числе новое законодательство, находятся на рассмотрении.
UNECE could offer the negotiators a platform that included all relevant items including market surveillance. ЕЭК ООН может предложить участникам переговоров платформу, включающую все необходимые элементы, в том числе надзор за рынком.
Such recommendations may foster collaborative mechanisms for content development including face-to-face components that may have cost implications. Такие рекомендации могут способствовать развитию совместных механизмов по разработке контента, в том числе его компонентов, предполагающих личное общение, в связи с чем могут возникнуть финансовые последствия.
This study examines services provided to women in three countries, including Syria. Данное исследование посвящено рассмотрению услуг, предоставляемых женщинам в трех странах, в том числе в Сирии.
International tax cooperation, including its institutional arrangements, should be further strengthened. Следует и далее укреплять международное сотрудничество в налоговых вопросах, в том числе его институциональные механизмы.