Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
Recent years have seen growing attention to OFDI, including in the context of SME development. В последние годы наблюдается рост внимания к вывозу ПИИ, в том числе в контексте развития МСП.
Besides its extensive export activities, Rosneft participates in several foreign upstream ventures, including oil and gas production in Algeria, Colombia and Kazakhstan. Помимо обширной экспортной деятельности "Роснефть" участвует в ряде зарубежных проектов по разведке и добыче газа и нефти, в том числе в Алжире, Колумбии и Казахстане.
Governments or the private sector, including industry clubs and business associations, could provide such support. Такого рода поддержку могут оказывать как правительства, так и частный сектор, в том числе отраслевые организации или деловые ассоциации.
Experts made a number of specific recommendations to support internationalization of developing country enterprises, including SMEs, through OFDI. Эксперты выступили с рядом конкретных рекомендаций в поддержку процессов интернационализации предприятий развивающих стран, в том числе МСП, через каналы ВПИИ.
Report-launching events, including press briefings, were held in 20 African countries. Мероприятия по презентации Доклада, в том числе брифинги для прессы, были организованы в 20 африканских странах.
Some delegations also suggested that UNCTAD could contribute meaningfully to other development-related processes, including work on the right to development. Некоторые делегации высказали также мысль о том, что ЮНКТАД могла бы внести весомый вклад в другие процессы, связанные с аспектами развития, в том числе в работу на вопросом о праве на развитие.
Facilitating stronger international cooperation in this area, including by: с) содействие укреплению международного сотрудничества в данной области, в том числе путем:
Jamaica is a participant in numerous international organizations including the United Nations, UNCTAD and the World Trade Organization. Ямайка представлена во многих международных организациях, в том числе в Организации Объединенных Наций, ЮНКТАД и Всемирной торговой организации.
Transparency provisions form part of most multilateral, regional and bilateral arrangements, including UNECE conventions and recommendations. Положения о транспарентности включены в большинство многосторонних, региональных и двусторонних соглашений, в том числе конвенций и рекомендации ЕЭК ООН.
identify areas where new instruments, including standards, are needed; выявление областей, нуждающихся в разработке новых инструментов, в том числе стандартов;
Involve the private sector, including trade associations, in the implementation strategies. а) Привлекать частный сектор, в том числе торговые ассоциации, к практической реализации стратегий.
The report shall minimally describe Forum activities including: В докладе кратко описывается деятельность Форума, в том числе:
It takes account of the comments and suggestions made by the States, including Germany. В нем учтены замечания и предложения, высказанные государствами, в том числе Германией.
The PPP Alliance's programme envisaged the establishment of several expert sub-groups including one on transport. Программа Альянса ПГЧС предусматривает создание нескольких экспертных подгрупп, в том числе подгруппы по транспорту.
Effectiveness, including sustainability, predictability, and dependability of adequate funding; а) эффективность, в том числе устойчивость, прогнозируемость предсказуемость и надежность надлежащего финансирования;
Feasibility, including operationality (workability), and political feasibility; Ь) осуществимость, в том числе с оперативной (практической) точек точки зрения, и политическая целесообразность;
Efficiency, including whether the mechanism duplicates the services provided by existing mechanisms or facilities; с) эффективность, в том числе с учетом того, дублирует ли соответствующий механизм услуги, предоставляемые существующими механизмами или фондами;
All stakeholders, including the private sector, should recognize water as a public good, to be managed for social needs and environmental sustainability. Все заинтересованные стороны, и в том числе частный сектор, должны признать водные ресурсы общественным благом, которым надлежит распоряжаться исходя из социальных потребностей и интересов экологической устойчивости.
WFP continued to participate in the steering committee, including preparation for the 2005 annual meeting in Brazil. МПП продолжала участвовать в работе руководящего комитета, в том числе в подготовке к проведению в 2005 году в Бразилии его ежегодного совещания.
Other indicators, including those on education and power and decision-making, also failed to capture important gender-specific aspects. Другие показатели, в том числе в сфере образования, представленности на руководящих и директивных должностях, также не отражают важные гендерные аспекты.
Participants called for better protection of women migrant workers, including against the risk of becoming victims of trafficking. Участники призвали улучшить защиту трудящихся женщин-мигрантов, в том числе в условиях опасности торговли женщинами.
Another point raised concerned broader participation of non-governmental organizations in the deliberations, including consultations on the political outcome of future congresses. Еще один затронутый вопрос касался более широкого участия неправительственных организаций в этой работе, в том числе в ходе консультаций по политическим документам будущих конгрессов.
The Office was requested to continue providing technical assistance in those areas, including by organizing workshops and facilitating information exchange. Управлению было предложено и далее оказывать техническую помощь в этих областях, в том числе путем организации семинаров - практикумов и налаживания обмена информацией.
Other members, including the Sudan, China and Zimbabwe, supported the Cuban position. Другие члены Комитета, в том числе Зимбабве, Китай и Судан, поддержали позицию Кубы.
A few asked that in its next report, UNICEF strengthen the focus on analysis, including challenges. Некоторые выступавшие просили, чтобы в своем следующем докладе ЮНИСЕФ уделил более пристальное внимание анализу, в том числе трудностей.