Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
The commission is responsible for preparing urgent organizational measures in connection with human rights, including rights of the child. Комиссия занимается разработкой неотложных организационных мероприятий по правам человека, в том числе детей.
There has been a sharp increase in syphilis morbidity among children, including congenital syphilis. Среди детей отмечается резкое увеличение заболеваний сифилисом, в том числе врожденным.
The Chief directed the staff member to offer several well-qualified candidates, including the consultant in question, to the Tanzanian Government for its final selection. Начальник рекомендовал сотруднице предложить танзанийскому правительству для окончательного отбора несколько высококвалифицированных кандидатов, в том числе указанного консультанта.
I have learnt much, including the location of the Tok'ra resistance. Я много узнал, в том числе местоположение сопротивления ТокРа.
I'm not ruling out anyone as a suspect, including Mr Stoker. Я подозреваю всех, в том числе мистера Стокера.
The characteristics of the region concerned, including the geographical definition of the zone. Особенности соответствующего региона, в том числе географическое определение зоны.
Garneau carried out a series of international experiments, including four Canadian ones. Он выполнил серию международных экспериментов, в том числе четыре канадских.
Prisoners were frequently reported to have been denied basic facilities, including medical treatment. Заключенные нередко лишены элементарных удобств, в том числе медицинского обслуживания.
There are, however, a number of regional agreements, including the Helsinki and Barcelona Conventions and the Kuwait Protocol. Однако существует ряд региональных соглашений, в том числе Хельсинкская и Барселонская конвенции и Кувейтский протокол.
The number of informal environmental organizations and movements, including those for children, is increasing. Растет число неформальных экологических организаций и движений, в том числе детских.
Non-State teaching for handicapped children, including some who previously received no education, is now beginning to develop. Стали развиваться негосударственные формы обучения детей-инвалидов, в том числе ранее не обучавшихся.
Increased attention has been paid to the protection of the disabled, including disabled women. Особое внимание уделяется защите инвалидов, в том числе женщин-инвалидов.
However, diplomats had also been troubled by certain problems, including those relating to parking. Однако у дипломатов также возникали определенные проблемы, в том числе касающиеся стоянки.
Since then, three new staff members have been added, including the Project Manager. Впоследствии к нему добавились новые сотрудники, в том числе руководитель проекта.
The Department of Education consists of 70 staff members, including the Programme Director. Департамент образования включает 70 штатных сотрудников, в том числе директора программы.
Instruments for the delegation of authority have been promulgated, including in the area of human resources management. Документы о делегировании полномочий при-няты, в том числе в области управления людскими ресурсами.
For the process of implementing resolution 1325, it is important to develop adequate tools of accountability, including national action plans. Для процесса выполнения резолюции 1325 важно разработать адекватные инструменты подотчетности, в том числе национальные планы действий.
In Nablus, many of the historic old town buildings, including a mosque, were destroyed. В Наблусе были разрушены многие исторические городские здания, в том числе мечеть.
That institution deserves full support, including financial support, from the General Assembly. Этот институт заслуживает полной поддержки Генеральной Ассамблеи, в том числе финансовой.
The State also enshrines the principle of equal opportunity, including for the disabled. Государство также укореняет принцип равных возможностей, в том числе для инвалидов.
Over 100 enterprises have subscribed to the Diversity Charter it has launched, including leading companies. Более 100 предприятий присоединились к Хартии разнообразия, в том числе самые крупные.
It has contributed to enhancing international security and stability, including by providing for the construction of an underpinning of common values. Она способствовала укреплению международной безопасности и стабильности, в том числе путем укрепления общих ценностей.
The funding available for health care, however, including for children, is still insufficient. Однако уровень финансирования здравоохранения, в том числе и детей, является недостаточным.
In this regard, civil society, including the private sector, is an important participant. Важным участником этих усилий является гражданское общество, в том числе частный сектор.
29.28 Requirements of $9,378,100 reflect the strengthening of this subprogramme, including the net addition of 16 posts. США обусловлены укреплением данной подпрограммы, в том числе добавлением 16 должностей.