Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
There are currently about 5,000 non-governmental non-profit organizations in Uzbekistan, including foreign ones. В настоящее время в Узбекистане функционирует около 5 тыс. негосударственных некоммерческих организаций, в том числе иностранных НПО.
Monaco will offset this, including by planting trees. Монако компенсирует их, в том числе, посредством высаживания деревьев.
Those bombs still kill innocent civilians, including children. От этих бомб до сих пор гибнут мирные жители, в том числе и дети.
ODA also had many limitations, including excessive conditionalities that limited policy space for recipients. ОПР также имеет много недостатков, в том числе излишнюю обусловленность ее предоставления, что ограничивает свободу политического маневра для получателей.
Progress including delays in project implementation was continuously discussed during the tripartite reviews. В ходе проведения трехсторонних обзоров постоянно обсуждался вопрос о ходе работ, в том числе о задержках с осуществлением проектов.
UNOMIG launched special patrols, including its Fact-Finding Team, to investigate the incident. МООННГ организовала специальное патрулирование, в том числе с участием ее группы по установлению фактов, для расследования этого инцидента.
It has the inherent capacity to deal with various money laundering related issues including investigation techniques. Она обладает собственным потенциалом по решению различных вопросов, связанных с отмыванием денег, в том числе собственными методами ведения расследований.
Advertisements should be prohibited on roads, including over the carriageway. Размещение рекламоносителей в полосе отвода дорог, в том числе над проезжей частью, должно быть запрещено.
However, several issues required urgent attention, including impunity. В то же время, ряд проблем требует неотложного внимания, в том числе проблема безнаказанности.
Services include prenatal education (including nutritional counselling and nutritional supplements). Услуги включают просветительскую работу в дородовой период (в том числе консультирование по вопросам питания и выдача пищевых добавок).
MOM will also investigate complaints, including referrals by NGOs and Embassies. Министерство трудовых ресурсов планирует также проводить расследования по фактам жалоб, в том числе передаваемых министерству различными НПО и посольствами.
Approximately 200 women call each month including during the reporting period. Ежемесячно, в том числе в течение отчетного периода, звонки по линии горячей телефонной связи поступают примерно от 200 женщин.
This will require adequate resource mobilization, including from the multilateral development banks. Для этого потребуется мобилизация ресурсов в достаточном объеме, в том числе по линии многосторонних банков развития.
That is reflected in the health indicators, including childcare. Об этом говорят и показатели состояния здоровья, в том числе в плане заботы о детях.
Various measures have been taken to remedy the situation, including tax incentives. Для исправления этой ситуации были приняты самые различные меры, в том числе меры по смягчению налогообложения.
But we realize that great challenges remain, including in Southern Africa. В то же время мы понимаем, что по-прежнему существуют огромные трудности, в том числе в странах на юге Африки.
Monitoring and Reporting, including C&I. Мониторинг и представление отчетности, в том числе по КиП.
Nine parties were represented, including Argentina and the United Kingdom. На нем были представлены девять сторон, в том числе Аргентина и Соединенное Королевство.
Voluntary cooperation at various other levels, including law enforcement, were also encouraged. Было также рекомендовано осуществлять добровольное сотрудничество на различных других уровнях, в том числе в рамках усилий правоохранительных органов.
MHRB is to consider any matter brought to its attention including any complaint. СВПО обязан рассмотреть любой вопрос, доведенный до его сведения, в том числе любую жалобу.
It provides multidisciplinary services, including social work, clinical, psychological and legal. Оно оказывает межучрежденческие услуги, в том числе в области социальной работы, клинического и психологического лечения и правового консультирования.
Seventy-two laboratories in 28 countries participated, including five from Asia. В этой деятельности участвовали 72 лаборатории из 28 стран, в том числе пять азиатских стран.
In Ethiopia, UNFPA supported community-based interventions to prevent harmful practices, including child marriage. В Эфиопии ЮНФПА оказал поддержку общинным мероприятиям, направленным на профилактику вредной практики, в том числе ранних браков.
Significant damage had been inflicted, including on United Nations premises. В результате этих действий был нанесен значительный материальный ущерб, в том числе помещениям Организации Объединенных Наций.
It further recommends systematic disaggregated data collection on all incidents of violence, including against children. Он рекомендует далее на систематической основе собирать дезагрегированные данные обо всех случаях насилия, в том числе в отношении детей.