There are currently about 5,000 non-governmental non-profit organizations in Uzbekistan, including foreign ones. |
В настоящее время в Узбекистане функционирует около 5 тыс. негосударственных некоммерческих организаций, в том числе иностранных НПО. |
Monaco will offset this, including by planting trees. |
Монако компенсирует их, в том числе, посредством высаживания деревьев. |
Those bombs still kill innocent civilians, including children. |
От этих бомб до сих пор гибнут мирные жители, в том числе и дети. |
ODA also had many limitations, including excessive conditionalities that limited policy space for recipients. |
ОПР также имеет много недостатков, в том числе излишнюю обусловленность ее предоставления, что ограничивает свободу политического маневра для получателей. |
Progress including delays in project implementation was continuously discussed during the tripartite reviews. |
В ходе проведения трехсторонних обзоров постоянно обсуждался вопрос о ходе работ, в том числе о задержках с осуществлением проектов. |
UNOMIG launched special patrols, including its Fact-Finding Team, to investigate the incident. |
МООННГ организовала специальное патрулирование, в том числе с участием ее группы по установлению фактов, для расследования этого инцидента. |
It has the inherent capacity to deal with various money laundering related issues including investigation techniques. |
Она обладает собственным потенциалом по решению различных вопросов, связанных с отмыванием денег, в том числе собственными методами ведения расследований. |
Advertisements should be prohibited on roads, including over the carriageway. |
Размещение рекламоносителей в полосе отвода дорог, в том числе над проезжей частью, должно быть запрещено. |
However, several issues required urgent attention, including impunity. |
В то же время, ряд проблем требует неотложного внимания, в том числе проблема безнаказанности. |
Services include prenatal education (including nutritional counselling and nutritional supplements). |
Услуги включают просветительскую работу в дородовой период (в том числе консультирование по вопросам питания и выдача пищевых добавок). |
MOM will also investigate complaints, including referrals by NGOs and Embassies. |
Министерство трудовых ресурсов планирует также проводить расследования по фактам жалоб, в том числе передаваемых министерству различными НПО и посольствами. |
Approximately 200 women call each month including during the reporting period. |
Ежемесячно, в том числе в течение отчетного периода, звонки по линии горячей телефонной связи поступают примерно от 200 женщин. |
This will require adequate resource mobilization, including from the multilateral development banks. |
Для этого потребуется мобилизация ресурсов в достаточном объеме, в том числе по линии многосторонних банков развития. |
That is reflected in the health indicators, including childcare. |
Об этом говорят и показатели состояния здоровья, в том числе в плане заботы о детях. |
Various measures have been taken to remedy the situation, including tax incentives. |
Для исправления этой ситуации были приняты самые различные меры, в том числе меры по смягчению налогообложения. |
But we realize that great challenges remain, including in Southern Africa. |
В то же время мы понимаем, что по-прежнему существуют огромные трудности, в том числе в странах на юге Африки. |
Monitoring and Reporting, including C&I. |
Мониторинг и представление отчетности, в том числе по КиП. |
Nine parties were represented, including Argentina and the United Kingdom. |
На нем были представлены девять сторон, в том числе Аргентина и Соединенное Королевство. |
Voluntary cooperation at various other levels, including law enforcement, were also encouraged. |
Было также рекомендовано осуществлять добровольное сотрудничество на различных других уровнях, в том числе в рамках усилий правоохранительных органов. |
MHRB is to consider any matter brought to its attention including any complaint. |
СВПО обязан рассмотреть любой вопрос, доведенный до его сведения, в том числе любую жалобу. |
It provides multidisciplinary services, including social work, clinical, psychological and legal. |
Оно оказывает межучрежденческие услуги, в том числе в области социальной работы, клинического и психологического лечения и правового консультирования. |
Seventy-two laboratories in 28 countries participated, including five from Asia. |
В этой деятельности участвовали 72 лаборатории из 28 стран, в том числе пять азиатских стран. |
In Ethiopia, UNFPA supported community-based interventions to prevent harmful practices, including child marriage. |
В Эфиопии ЮНФПА оказал поддержку общинным мероприятиям, направленным на профилактику вредной практики, в том числе ранних браков. |
Significant damage had been inflicted, including on United Nations premises. |
В результате этих действий был нанесен значительный материальный ущерб, в том числе помещениям Организации Объединенных Наций. |
It further recommends systematic disaggregated data collection on all incidents of violence, including against children. |
Он рекомендует далее на систематической основе собирать дезагрегированные данные обо всех случаях насилия, в том числе в отношении детей. |