Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
Despite the United States blockade, the country is showing major initiatives, including activities to reduce vulnerability to various disasters. Несмотря на блокаду, введенную Соединенными Штатами, страна выступает с важными инициативами, в том числе предусматривая меры для снижения степени уязвимости в случае всевозможных стихийных бедствий.
Every year hundreds of representatives from intergovernmental and non-governmental organizations, including United Nations senior managers, visit Cuba. Ежегодно Кубу посещают сотни представителей межправительственных и неправительственных организаций, в том числе высокопоставленные представители Организации Объединенных Наций.
According to this, state parties may legally provide for an exclusion from suffrage on objective and appropriate grounds, including mental or psychological disorders. В соответствии с этими положениями государства-участники могут в законодательном порядке предусмотреть лишение избирательных прав по объективным и соответствующим причинам, в том числе по причине психических расстройств или психологических трудностей.
CoE-ECRI stated that incidents of hate speech, including racist propaganda on the internet, continued to occur. СЕ-ЕКРН заявила, что продолжают иметь место случаи мотивированных ненавистью выступлений, в том числе расистской пропаганды в Интернете.
Freedom of association is respected and recognized under the law, including the right to strike. Закон признает и защищает профсоюзные свободы, в том числе право на забастовку.
These drones have resulted in the deaths of a number of civilians in the neighbouring countries, including children. Эти удары стали причиной гибели многих гражданских лиц, в том числе детей, в соседних странах.
Various kinds of proceedings, including criminal, are available under Russian law to respond to the use of violence in its various forms. Российское законодательство предусматривает различные меры ответственности, в том числе уголовной, за применение насилия в различных его формах.
The media was disseminating prejudice, including hate speech, regarding groups from the Caucasus, Central Asia and Roma. В распространении предрассудков, в том числе ненавистнических высказываний, в отношении выходцев с Кавказа, из Центральной Азии и рома принимают участие средства массовой информации.
JS1 recommended amending public health insurance schemes to cover hormonal contraception, including emergency contraception. Авторы СП1 рекомендовали изменить правила государственного медицинского страхования для покрытия расходов на гормональные противозачаточные средства, в том числе средства экстренной контрацепции.
The State also organizes public awareness-raising activities, including legal education, aimed at ensuring gender equality. А также государство организовывает просветительскую работу среди населения, направленную на соблюдение равноправия женщин, в том числе правового образования.
UNCT reported on programmes or plans adopted, including in relation to juvenile justice. СГООН предоставила информацию о принятых программах или планах, в том числе имеющих отношение к ювенальной юстиции.
JS1 and JS2 made recommendations, including to: reform the Law on Public Associations and to simplify the procedures for registration. В СП1 и СП2 содержатся рекомендации, в том числе касающиеся пересмотра Закона об общественных объединениях и упрощения процедур регистрации.
There are no restrictions whatsoever on the use of the library collection, including religious literature. Каких-либо ограничений при пользовании библиотечным фондом, в том числе и религиозной литературой, нет.
AI recommended that Uzbekistan ensure that all trials, including of persons charged with terrorist offences, scrupulously observe international standards for fair trial. МА рекомендовала Узбекистану обеспечить, чтобы все судебные процессы, в том числе против лиц, обвиненных в терроризме, проводились при неукоснительном соблюдении международных стандартов справедливого судебного разбирательства.
The training of prison staff, including those working in federal centres for minors and psychiatric patients, has a strong human-rights orientation. Профессиональная подготовка сотрудников пенитенциарной системы, в том числе федеральных центров для несовершеннолетних и лиц, проходящих стационарное психиатрическое лечение, ориентирована на изучение прав человека.
Petitions are generally used in civil cases, including in disputes relating to personal and family law. Подача заявления является правилом при обращении в суд по гражданским делам, в том числе по спорам, касающимся прав личности и семьи.
This provision applies to all workers covered by the Labour Code, including migrant workers. Данное положение распространяется на всех работников, подпадающих под действие Трудового кодекса, в том числе на рабочих-иностранцев.
The modules to be taught cover the various principles relating to human rights, including the right to equality and non-discrimination. Модули, обучение по которым будет осуществляться в рамках этой дисциплины, включают в себя различные принципы, касающиеся прав человека, в том числе права на равенство и недискриминацию.
The city and canton of Bern are participating in this project (including in practical ways). Город и кантон Берн принимают участие в данном проекте (в том числе в материальном плане).
The State party should further avoid racial or ethnic profiling, including by strengthening internal police guidelines on the subject. Государству-участнику следует избегать профилирования по расовым и этническим признакам, в том числе за счет укрепления внутренних правил полиции по данному вопросу.
The UK Government's Equality Strategy, Building a Fairer Britain, sets out a new way of tackling inequality, including race inequality. Стратегия обеспечения равенства правительства Соединенного Королевства под названием "Созидание более справедливой Британии" предусматривает новый подход к решению проблемы неравенства, в том числе расового.
In response to such guidance, the Cabinet Office and each Ministry have also been giving training including education on respecting human rights. С учетом этих рекомендаций Канцелярия Кабинета министров и все министерства также проводят работу по подготовке кадров, в том числе по вопросам уважения прав человека.
Measures are being introduced to prevent discriminatory acts in relation to all ethnic minorities, including Roma. Создаются условия по недопущению дискриминационных действий в отношении всех этнических меньшинств, в том числе и рома.
As of the 2011/2012 school year, schools are required by law to register all incidents of aggression and violence, including discrimination. Начиная с 2011/12 учебного года школы по закону обязаны регистрировать все случаи агрессивного поведения и насилия, в том числе случаи дискриминации.
It complements measures which provide immigrants with basic skills, including language training. Мероприятия этого плана дополняют предпринимаемые меры по базовой профессиональной подготовке иммигрантов, в том числе меры по изучению языка.