Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
Singapore women continue to participate actively in regional and international meetings, including UN conferences. 8.1 Сингапурские женщины продолжают активно участвовать в региональных и международных совещаниях, в том числе в конференциях Организации Объединенных Наций.
National development was closely linked to factors including the legacy of war. Национальное развитие тесно связано с рядом факторов, в том числе с наследием войны.
Egypt commended steps to institutionalize human rights protection mechanisms, including the National Labour Advisory Commission. Египет высоко оценил шаги по институционализации механизмов защиты прав человека, в том числе создание Национальной консультативной комиссии по трудовым вопросам.
Thirty-five UNRWA vehicles, including three armoured vehicles, were damaged. Тридцать пять автомобилей БАПОР, в том числе три бронемашины, были выведены из строя.
Protests were also witnessed in southern localities, including Beersheba and Ararah. Акции протеста наблюдались также в южных районах, в том числе в Беэр-Шеве и Арарахе.
Provide assistance to improve investment climate including the legal and regulatory frameworks in African countries. Оказание помощи в улучшении инвестиционного климата, в том числе путем совершенствования нормативно-правовой базы и базы регулирования в африканских странах.
My country carefully follows activities in nuclear and radiological safety, including physical protection. Наша страна продолжает внимательно следить за мероприятиями по обеспечению ядерной и радиологической безопасности, в том числе физической защиты.
The Officer also monitors discussions in various forums, including civil society organizations. Кроме того, он будет следить за дискуссиями на различных форумах, в том числе в организациях гражданского общества.
Subsidies, including local content subsidies, have historically assisted in industrial development, including in the textiles, aircraft, transport and energy sectors. Субсидирование, в том числе местных компонентов, исторически способствовало развитию промышленности, в том числе текстильной, авиационной, транспортной и энергетической отраслей.
He has a long rap sheet, including kidnapping. За ним целый шлейф преступлений, в том числе похищение людей.
9 international, 13 domestic, including Norfolk. 9 международных, 13 отечественных, в том числе и Норфолк.
You killed countless others, including a target that had valuable information. Ты убил кучу людей, в том числе и объект, который знал ценные сведения.
There were ten people on that trip including Dessau and Bremer. Были 10 человек в той поездке, в том числе Дессау и Бремер.
These publications, including one that repudiated Al-Qaida, have been distributed internationally, including on Internet sites. Такие публикации, в одной из которых, в частности, заявлен отказ от признания «Аль-Каиды», были распространены в нескольких странах, в том числе на веб-сайтах.
The Assembly encouraged broad participation by the United Nations system, including the Bretton Woods institutions, and other relevant intergovernmental organizations, including the World Trade Organization. Ассамблея призвала обеспечить широкое участие системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, и других соответствующих межправительственных организаций, в том числе Всемирной торговой организации.
Observers stress that democratic institutions must be more than mere formalities and note the absence of the mechanisms of direct democracy, including referendums on major issues including budget priorities. Наблюдатели подчеркивают, что демократические институты должны представлять собой нечто большее, нежели просто формальности, и обращают внимание на отсутствие механизмов прямой демократии, в том числе референдумов по важнейшим вопросам, включая бюджетные приоритеты.
A target on providing social protection to reduce the vulnerabilities of the poor, including marginalized groups, including migrants, is essential. Принципиально важное значение имеет задача обеспечения социальной защиты для снижения уязвимости бедных, включая маргинализированные группы, в том числе мигрантов.
Policies to reduce emissions can take many forms, including direct bans or restrictions on emissions (including leakages), required practices, trading schemes and stewardship programmes. Меры по сокращению выбросов могут иметь различные формы, в том числе прямые запреты или ограничения на выбросы (включая утечки), требуемые виды практики, торговые схемы и программы контроля.
IMF had provided massive crisis response, including unprecedented special drawing rights allocation, increased lending to member countries including low-income countries and extension of interest-free loans until the end of 2014. МВФ разработал целый комплекс антикризисных мер, которые предусматривают предоставление специальных прав заимствования, увеличение объемов кредитования стран-членов, в том числе стран с низким уровнем дохода, а также продление срока беспроцентных кредитов до конца 2014 года.
The review indicates the need for adequate frameworks for using non-staff personnel (including individual consultants) based on clear principles, including the distinction between staff and non-staff contracts. Проведенный обзор свидетельствует о необходимости создать надлежащие рамки для использования внештатных сотрудников (в том числе индивидуальных консультантов) на основе четких принципов, включая различие между контрактами со штатными и внештатными сотрудниками.
To support this, a panel of experts, including researchers from other sectors, will discuss different experiences in measuring the transition towards a green economy, including existing indicators and assessments. С этой целью будет организована дискуссия с участием приглашенных экспертов, в том числе исследователей из других секторов, для обсуждения различного опыта в области оценки эффективности перехода к "зеленой" экономике, включая существующие показатели и конкретные результаты оценок.
Reproductive health, including family planning, parental preparation, pregnancy, birth, and nutrition (including breastfeeding) репродуктивное здоровье, охватывающее такие аспекты, как планирование семьи, подготовка к выполнению родительских обязанностей, беременность, роды и питание (в том числе грудное вскармливание)
The legislative framework of Nepal including the Constitution prohibits discrimination of any kind on any basis including disabilities. Законодательство Непала, включая Конституцию, запрещает любую дискриминацию по каким бы то ни было признакам, в том числе по признаку наличия инвалидности.
Countries, including those where poverty has declined substantially, must therefore focus on building people's resilience and tackling the main causes of impoverishment, including ill health and environmental degradation. Поэтому страны, включая те их них, где масштабы нищеты существенно уменьшились, должны сосредоточить внимание на формировании жизнестойкости людей и на устранении основных причин обнищания, в том числе проблем ослабленности здоровья населения и деградации окружающей среды.
The existing inspection bodies, including the supervisory judge and the Ombudsman, should be provided with the resources necessary to strengthen their monitoring functions, including in forensic psychiatric hospitals. Действующие инспекционные инстанции, включая надзирающего судью и Омбудсмена, следует обеспечить ресурсами, необходимыми для укрепления их возможностей осуществлять функции по мониторингу, в том числе работы судебно-психиатрических больниц.