Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
More than 30,000 people were trained through the programme, including medical workers from remote areas. Обучение прошли более 30 тыс. человек, в том числе медработники отдаленных районов.
Its programmes reach over half a billion people in 30 countries, including 253 million women and children. Ее программы охватывают более полумиллиарда жителей 30 стран, в том числе 253 млн. женщин и детей.
Capacity restoration of community organizations affected by disasters, including assisting partners in restoring and rebuilding following natural disasters восстановление потенциала общинных организаций, пострадавших от стихийных бедствий, в том числе оказание помощи партнерам в ремонте и восстановлении после природных катастроф.
One hundred political parties or groupings, including 16 independent candidates, are represented in the newly elected National Assembly. Во вновь избранной Национальной ассамблее представлено 100 политических партий и групп, в том числе 16 независимых кандидатов.
Other Mayi-Mayi groups, including Cheka and La Fontaine, also remained active in North Kivu. Другие группы «майи-майи», в том числе группы Чеки и Лафонтена, также продолжали действовать в Северном Киву.
The Mission continues to facilitate the implementation of other agreements, including on freedom of movement and civil registry books. Миссия продолжает содействовать осуществлению других договоренностей, в том числе о свободе передвижения и о книгах регистрации актов гражданского состояния.
The Secretariat has wide investigative powers, including the undertaking of dawn raids by inspectors. Секретариат наделен широкими полномочиями по проведению расследований, в том числе правом проводить силами инспекторов внезапные проверки.
In approaching the review, the Government had engaged in and would continue inclusive and transparent consultations, including with civil society. В процессе подготовки к обзору правительство проводило и будет проводить в будущем широкие и транспарентные консультации, в том числе с гражданским обществом.
It welcomed progress in ensuring access to health services, including to HIV/AIDS treatment, but noted that challenges remained. Он приветствовал прогресс в обеспечении доступа к услугам по линии здравоохранения, в том числе к лечению от ВИЧ/СПИДа, но отметил, что в этой области по-прежнему имеются проблемы.
In existence are some temporary measures including the Deprivation Criteria which is adopted in funds allocation to districts and schools. В стране осуществляется ряд временных мер, в том числе в соответствии с критериями бедности, которые были приняты с учетом распределения средств по округам и школам.
Strengthen efficiency in health service delivery, including medical emergencies повышение эффективности системы оказания медицинских услуг, в том числе неотложной медицинской помощи;
Strengthen institutional care delivery including mental health service delivery укрепление системы оказания помощи, в том числе услуг по оказанию психиатрической помощи.
According to UNHCR, more than 170,000 Central African nationals had found refuge in neighbouring countries, including Cameroon and Chad. По данным УВКБ, более 170000 граждан Центральноафриканской Республики нашли убежище в соседних странах, в том числе в Камеруне и Чаде.
Contemporary international labour migration is propelled by globalization and neo-liberal economic policies that promote deregulation of labour markets, including the flow of cheap, low-skilled labour. Современная международная трудовая миграция вызвана глобализацией и неолиберальной экономической политикой, способствующей дерегулированию рынков труда, в том числе потокам дешевой, низкоквалифицированной рабочей силы.
Limited or no health care during transit and in transit countries may further increase the burden of disease, including untreated non-communicable diseases. Ограниченный доступ к медицинскому обслуживанию или отсутствие такового в процессе транспортировки и в транзитных странах может еще более усугубить заболевания, в том числе невылеченные неинфекционные болезни.
It mandates States to respect, protect and fulfil the right to health of everyone, including migrant workers. Государствам вменяется в обязанность уважать, защищать и осуществлять право каждого человека, в том числе трудящихся-мигрантов, на здоровье.
States, including receiving States, should ensure involvement of migrant workers in decision-making processes and awareness-raising strategies, particularly in relation to accessing health services. Государства, в том числе принимающие государства, должны обеспечивать участие трудящихся-мигрантов в процессах принятия решений и в стратегиях по повышению осведомленности, особенно в отношении доступа к услугам здравоохранения.
Migrant domestic workers are frequently excluded or inadequately covered by the receiving State's labour laws and social protections, including health insurance. Трудящиеся-мигранты, работающие в качестве домашней прислуги, часто исключаются из сферы действия существующего в принимающем государстве национального трудового законодательства и гарантий социальной защиты, в том числе медицинского страхования, или же охватываются ими недостаточно.
The Government has not addressed a number of the allegations put forward by the source, including in relation to due process violations. Правительство оставило без ответа целый ряд утверждение источника, в том числе касающихся процессуальных нарушений.
Under the Penal Code, physical abuse of any person, including children, was unlawful. В соответствии с Уголовным кодексом, физическое насилие над любым человеком, в том числе над детьми, является противозаконным.
Austria is committed to the fight against those abuses, including anti-Semitism. Австрия привержена борьбе с этими нарушениями, в том числе с проявлениями антисемитизма.
Every appeal, including that of the Secretary-General, to end the violence and repression has so far remained unanswered. Все призывы, в том числе Генерального секретаря, прекратить насилие и репрессии пока остаются без ответа.
As a result, development choices come from the people themselves, including indigenous peoples. В результате этого сами народы, в том числе коренные, делают свой выбор в отношении развития.
For information on simultaneous interpretation equipment, including payment method, please contact: За информацией, касающейся оборудования, используемого для синхронного перевода, в том числе правил оплаты за него, просьба обращаться к:
For all further information about additional equipment for exhibitors, including infrastructure and technology, please contact: За любой дополнительной информацией в отношении дополнительного оборудования для устроителей выставок, в том числе по вопросам инфраструктуры и технологии, просьба обращаться к: