Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
The Australian Government has been a steadfast supporter of the spread of democracy, including in the Middle East. Правительство Австралии решительно выступает в поддержку распространения демократии, в том числе на Ближнем Востоке.
UNDP will develop a code of conduct, including a transparent mechanism to evaluate the performance of its country operations. ПРООН разработает кодекс поведения, в том числе транспарентный механизм оценки качества своей работы в странах.
Civilian activities, including demonstrations by supporters of the Frente Polisario, continued to take place in the buffer strip. В буферной полосе по-прежнему проводились гражданские акции, в том числе демонстрации сторонников Фронта ПОЛИСАРИО.
Following the fall of the Taliban government, there was significant demobilization of soldiers, including children. После падения режима талибов была осуществлена широкомасштабная демобилизация солдат, в том числе детей.
This situation has been cause for great concern among many Member States, including my country. Такая ситуация вызывает глубокую озабоченность государств-членов, в том числе и моей страны.
These articles provide the rules for the determination of the legal consequences of an internationally wrongful act, including an unlawful expulsion. Эти статьи содержат нормы для определения правовых последствий международно-противоправного деяния, в том числе незаконной высылки.
The distinction between a right and an obligation is made on the basis of international treaties, including the European Union treaties. Разграничение между правом и обязанностью проводится на основе международных соглашений, в том числе европейских договоров.
This underscores the need for OCHA to expand its pool of reliable and trained staff, including at the senior levels. Это подчеркивает необходимость пополнения надежного подготовленного персонала УКГД, в том числе руководящих работников.
Most social programmes in the Territory, including those related to public health, are funded by the federal Government. Большинство социальных программ в территории, в том числе в области здравоохранения, финансируются федеральным правительством.
In addition, we are planning to cooperate with home software developers, including regional representatives. Также планируется привлечение отечественных разработчиков ПО, в том числе и региональных.
He experimentally measured the heats of transformations (including magnetic ones) in the immediate vicinity of the transition points. Экспериментально измерил теплоты превращений (в том числе магнитных) в непосредственной близости от точек перехода.
Nickell's conclusions are shared by a number of other investigators, including those of the Air Force. Выводы Никеля разделяют ряд других исследователей, в том числе из военно-воздушных сил.
The possibility of generalizing the metric tensor has been considered by many, including Einstein and others. Возможность обобщения метрического тензора рассматривалась многими, в том числе Эйнштейном.
He took part in the suppression of counter-revolutionary uprisings, including those of Kronstadt and Tambov. Принимал участие в подавлении контрреволюционных восстаний, в том числе Кронштадтского, Тамбовского.
Several crew members die in the result of the explosion, including the submarine's commander, Captain Yanychar. При взрыве гибнут несколько членов экипажа, в том числе командир Янычар.
While there, he went by a variety of pseudonyms, including John Clarke. Сменил несколько псевдонимов, в том числе Джон Кларк.
The Foundation of La Cité offers hundreds of scholarships to college students, including 250 entrance awards. Фонд колледжа предлагает студентам различные стипендии, в том числе 250 вступительных премий.
On the territory of the deposit are located the village Tolvuya and several other villages, including abandoned. На территории месторождения расположены село Толвуя и несколько деревень, в том числе заброшенных.
Property, including the right of inheritance, shall be guaranteed by law. Собственность, в том числе право наследования, гарантируется законом.
NK offers three models, including the third is a convertible version of the first. НК предлагает три модели, в том числе треть конвертируемых версия первого.
The Internet has become a place of different kinds of activity, including civil and political. Интернет стал местом различных видов деятельности, в том числе гражданских и политических.
Various members of the party, including Étienne Tshisekedi, have also served as Prime Minister. Различные члены партии, в том числе Чисекеди-старший, также исполняли обязанности премьер-министра.
Different methods have been used to protect the transfer of data, including encryption. Множество методов используется для защиты передачи данных, в том числе шифрование.
His campaign promises included pardoning the 1992 coup plotters, including Hugo Chávez. Его предвыборные обещания включали, в том числе, и помилование для заговорщиков 1992 года, в том числе для Уго Чавеса.
American representatives, including the aircraft manufacturer, were not allowed into Libya at the time. Американских представителей, том числе и компании-изготовителя самолёта, в Ливию не пустили.