Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
The observer provided both written and oral comments, including on its view of the compliance of the draft EIA law with the Convention. Наблюдатель представил письменные и устные замечания, в том числе относительно его мнения о соответствии проекта закона об ОВОС положениям Конвенции.
The most common reason for claiming confidentiality was the protection of commercial or industrial information for legitimate economic interest, including tax or statistical secrecy. Наиболее распространенной причиной требования конфиденциальности была охрана коммерческой или промышленной информации для защиты законных экономических интересов, в том числе налоговой или статистической тайны.
Regarding the current work programme, including financial matters, the Working Group: Что касается текущей программы работы, в том числе финансовых вопросов, то Рабочая группа:
The focus of the reporting should be on the implementation of Parties' cooperation obligations, including challenges encountered and lessons learned. Основное внимание в представляемой отчетности следует уделять осуществлению обязательств Сторон по налаживанию сотрудничества, в том числе о возникающих проблемах и извлеченных уроках.
The Working Group will provide comments as needed, including on the future development of such projects. Рабочая группа выскажет, в случае необходимости, замечания, в том числе по будущему развитию таких проектов.
In both workshops women received knowledge and skills that economically empower them in a range of activities including trade. Благодаря обоим совещаниям женщины приобрели знания и навыки, расширяющие их экономические возможности в целом ряде областей, в том числе в области торговли.
Comprehensive accountability calls for going beyond domestic policy and beyond borders and should, therefore, include international mechanisms, including at the regional level. Для обеспечения всеобъемлющей подотчетности необходимо выйти за рамки внутренней политики и границ государств и привлечь в этой связи международные механизмы, в том числе регионального уровня.
It then discusses growth and inflation prospects in the region, including in some major regional economies. Затем в нем обсуждаются перспективы в области роста и инфляции в регионе, в том числе в некоторых крупных странах региона.
That was in keeping with the strategic plan, which aimed to realize the rights of every child, including the most disadvantaged. Это соответствует стратегическому плану, цель которого заключается в реализации прав всех детей, в том числе наиболее обездоленных.
These factors offer a unique opportunity to accelerate long-term development results, including by ensuring complementary investments in education, health and fighting child labour. Все эти факторы дают уникальную возможность ускорить достижение долгосрочных целей в области развития, в том числе путем направления дополнительных инвестиций в образование, здравоохранение и борьбу с эксплуатацией детского труда.
Prevention of adolescent pregnancy, including further refinement of indicators, was a priority. Приоритетом является предотвращение подростковых беременностей, в том числе последующее уточнение показателей.
UNICEF was one of the most efficient United Nations agencies in terms of effectiveness, including delivering and reporting on results. ЮНИСЕФ стал одним из наиболее эффективных учреждений Организации Объединенных Наций в плане результативности, в том числе в отношении достижения результатов и отчетности о них.
Inequality limits opportunities for social mobility, including intergenerational mobility. Неравенство ограничивает возможности социальной мобильности, в том числе мобильности с течением поколений.
Thailand is now expanding its cooperation to other regions, including Africa and Latin America. В настоящее время Таиланд расширяет сотрудничество с другими регионами, в том числе Африкой и Латинской Америкой.
Moreover, the income inequality has led to inequality in other areas including education, public services and social welfare. Помимо этого, неравенство в распределении доходов привело к неравенству в других областях, в том числе в области образования, государственных услуг и социальной защиты.
Several countries have also prepared Millennium Development Goals reports at the subnational level, including Albania, Brazil and Sri Lanka. Некоторые страны, в том числе Албания, Бразилия и Шри-Ланка, подготовили также доклады о ходе осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на местном уровне.
They are intended to provide direction for individual entities, including at the national level, that are instituting or improving their gender equality marker systems. Их задача состоит в том, чтобы задать направление работы отдельным учреждениям, в том числе на национальном уровне, которые занимаются внедрением или совершенствованием своих систем показателей гендерного равенства.
Projects, including technical cooperation and capacity-building initiatives, represent around 75 per cent of SSC. Доля проектов, в том числе инициатив по техническому сотрудничеству и созданию потенциала, составляет около 75 процентов от всего объема сотрудничества Юг-Юг.
Such partnerships, including several recent initiatives launched under the auspices of the United Nations, have shown great potential. Такие партнерства, в том числе ряд недавних инициатив, предпринятых под эгидой Организации Объединенных Наций, продемонстрировали весьма значительный потенциал.
Discriminatory inheritance laws, including customary rules, often undermine equitable access to land for women and girls. Дискриминационные законы о наследовании, в том числе нормы обычного права, нередко подрывают возможности равноправного доступа к земле для женщин и девочек.
Transparency and fairness of the process was seen as essential, including in terms of selection of the experts. Существенным фактором стало обеспечение транспарентности и справедливости процесса, в том числе в плане отбора экспертов.
It included several informal meetings before the main event and side events, including for civil society stakeholders, parliamentarians and Swiss actors in development cooperation. В его рамках до главного мероприятия прошло несколько неофициальных заседаний и параллельных мероприятий, в том числе для заинтересованных сторон из гражданского общества, парламентариев и швейцарских участников процесса сотрудничества в целях развития.
We dream of a better life, including decent housing and a full education for everyone. Мы мечтаем о лучшей жизни, в том числе о достойном жилье и полноценном образовании для всех.
Please provide examples of any relevant judicial or administrative decisions, including cases in which the Convention has been expressly applied. В случае наличия административных и/или судебных решений по данному вопросу просьба предоставить информацию об этом, в том числе о случаях, когда Конвенция применялась непосредственным образом.
Please indicate whether legal assistance is provided, including in detention and/or expulsion cases. Просьба указать, оказывается ли юридическая помощь, в том числе в случаях заключения таких лиц под стражу и/или их высылки.