Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
She has held many senior positions with leading legal organizations of the world, including with the International Bar Association. Она занимала много высоких постов в ведущих юридических организациях мира, в том числе в Международной ассоциации юристов.
Recipient of various scholarships and awards including: Получатель различных стипендий и премий, в том числе:
In 2006, Finland will commit an additional 700,000 euros to support Russian chemical weapons destruction, including related non-governmental organization activities. В 2006 году Финляндия выделит дополнительно 700000 евро для оказания поддержки в уничтожении российского химического оружия, в том числе на деятельность, связанную с неправительственными организациями.
Promote women's safety, including by altering physical environments where necessary содействие принятию мер по безопасности женщин, в том числе, если это необходимо, посредством изменения физической среды;
Sharing experiences and lessons, including across borders, has enhanced knowledge about prevention and should be encouraged and supported. Обмен опытом, в том числе трансграничным, расширяет круг знаний о мерах по предупреждению насилия; этот процесс следует поощрять и поддерживать.
The proposal has received support from a number of agencies, including the Institute for Security Studies. Это предложение встретило поддержку ряда учреждений, в том числе Института исследований в области безопасности.
Most States reported having put in place national legislation to promote sustainable fisheries, including by adopting measures to prevent overfishing. Большинство государств сообщает, что у них введено в действие национальное законодательство, предусматривающее поощрение устойчивого рыболовства, в том числе принятие мер к предотвращению перелова.
Wide-ranging initiatives and partnerships, including the diffusion of ICTs, have contributed to advancing communication for development. Широкомасштабные инициативы и партнерские отношения, в том числе в области распространения ИКТ, способствовали достижению прогресса в использовании коммуникации в интересах развития.
There is a strong emphasis on processes including monitoring, evaluation and documentation. Делается большой упор на обеспечение непрерывности такой деятельности, в том числе в области контроля, оценки и подготовки документации.
Strategic partnerships are established, including with media organizations, to promote issues related to the Millennium Development Goals. Создаются стратегические партнерства, в том числе со средствами массовой информации, в целях активного освещения вопросов, которые касаются целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Additional efforts may be needed to build or enhance pertinent elements of national implementation mechanisms, including strengthening research and data collection. Могут потребоваться дополнительные усилия для создания и укрепления соответствующих элементов национальных механизмов осуществления, в том числе укрепление научных исследований и сбора данных.
Some types of conventionally armed missiles can be used as weapons of terror, including against populated urban areas. Некоторые виды обычных ракет могут использоваться в качестве средства устрашения, в том числе в отношении густо населенных городских районов.
Trafficking in human beings, including children, within countries and across international borders is a major international concern. Торговля людьми, в том числе детьми, в пределах стран и через международные границы является одной из серьезных международных проблем.
States should ensure that children's rights are disseminated and understood, including by children. Государствам следует обеспечивать распространение и понимание информации о правах ребенка, в том числе среди детей.
Creating such favourable conditions means that Governments must promote development policies and international cooperation that respect, protect and fulfil all human rights, including the right to food. Создание таких благоприятных условий означает, что правительства должны поощрять политику в области развития и международное сотрудничество, обеспечивающие уважение, защиту и осуществление всех прав человека, в том числе права на питание.
China's National Committee produced several publications, including a booklet of personal stories from microfinance clients. Национальный комитет Китая подготовил ряд публикаций, в том числе брошюру, содержащую личные отчеты клиентов микрофинансирования.
Various panellists, including ministers, high-ranking government officials, consultants and experts made presentations on the themes examined during the session. Ряд участников обсуждения, в том числе министры, другие высокопоставленные должностные лица, консультанты и эксперты, сделали заявления по рассматривавшимся на сессии темам.
Indeed, they are demanded by legal and ethical duties, including those arising from international human rights law. Они обусловлены соображениями правового и этического характера, в том числе теми, которые вытекают из норм международного права в области прав человека.
A clear definition of accountability, including identification of officials responsible for the implementation of the recommendations of the Board, is also necessary. Необходимо также дать четкое определение подотчетности, в том числе определить круг должностных лиц, отвечающих за выполнение рекомендаций Комиссии.
The Centre also comprises three local staff, including a documentalist. В Центре также работают три местных технических сотрудника, в том числе делопроизводитель.
In the period under review, the Committee also accredited 13 new organizations, including 2 as observers. В отчетный период Комитет предоставил аккредитацию 13 новым организациям, в том числе двум наблюдателям.
The Council should benefit from the reports and findings of the special procedures, including with respect to responses to urgent situations. Совет должен извлечь пользу из докладов и выводов специальных процедур, в том числе в том, что касается мер реагирования на чрезвычайные ситуации.
The Bolivarian Republic of Venezuela uses sport in a programme to prevent the spread of infectious diseases, including HIV/AIDS. В Боливарианской Республике Венесуэла спорт используется в рамках одной из программ, направленной на предотвращение распространения инфекционных заболеваний, в том числе ВИЧ/СПИДа.
Lack of intellectual property protection and indigenous know-how, including biodiversity. отсутствие механизмов защиты интеллектуальной собственности и знаний и опыта коренных народов, в том числе в вопросах биоразнообразия.
Such partnerships bring together major stakeholders in immunization from the public and private sectors, including the vaccine industry. В рамках подобных партнерских отношений объединяются основные партнеры из государственного и частного секторов, занимающихся разработкой средств иммунизации, в том числе вакцин.