Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
Archives New Zealand is the official guardian of New Zealand's heritage documents, including the Treaty of Waitangi. Новозеландский архив является официальным хранилищем документов культурного наследия Новой Зеландии, в том числе Договора Вайтанги.
Today they number in the thousands, including some 150 in Russian. К сегодняшнему дню количество сайтов, пропагандирующих терроризм и экстремизм исчисляется тысячами, в том числе около 150 из них являются русскоязычными.
Other religious communities, including Hindus and Buddhists, had founded religious centres. Другими религиозными общинами, в том числе индуистами и буддистами, созданы религиозные центры.
The competent authorities had instituted legal proceedings in a number of cases, including at high levels of public office. Компетентные органы власти возбудили судебное разбирательство по ряду дел, в том числе касающихся высокопоставленных государственных служащих.
The Government supported, including with financial assistance, a robust non-governmental sector that worked to promote human rights. Правительство поддерживает, в том числе в виде финансовой помощи, жизнестойкий негосударственный сектор, занимающийся правозащитной деятельностью.
Mr. Ewomsan stressed that many African professionals had been trained in universities of the former socialist bloc, including Cuba. Г-н Эвомсан подчеркивает, что многие из руководящих работников африканского происхождения получили образование в университетах стран бывшего социалистического лагеря, в том числе на Кубе.
In that context, local authorities needed to coordinate various related services, including interpretation if needed. В указанной сфере местные власти должны координировать деятельность различных служб, в том числе при необходимости - переводческой службы.
Children benefited from interaction with their communities through in-school and extra-curricular activities, including sports. Дети имеют возможность участвовать в жизни общин в рамках школьных и внеклассных мероприятий, в том числе спортивных.
The strategy included training and awareness-raising for many professionals, including law enforcement officials. Стратегия включает подготовку специалистов в различных областях, в том числе сотрудников правоохранительных органов, и ознакомление их с соответствующими вопросами.
The Criminal Code was also currently being amended to ensure that it covered all human rights issues, including racial discrimination. В настоящее время вносятся поправки в Уголовный кодекс, с тем чтобы он охватывал все вопросы, связанные с правами человека, в том числе вопрос о расовой дискриминации.
Many countries had established special educational centres, including at university level, as part of their affirmative action policy. Многие страны в рамках своей политики позитивных действий создали специальные образовательные центры, в том числе на уровне университетов.
Awareness-raising programmes had been conducted for many groups, including young people, political leaders and those returning to the country. Для многих групп населения, в том числе молодых людей, политических лидеров и людей, возвращающихся в страну, проводились программы, направленные на повышение осведомленности.
The action had been unanimously condemned by Armenian public organizations in both Georgia and Armenia (including at the parliamentary level). Эти действия были единодушно осуждены армянскими общественными организациями в Грузии и Армении, в том числе на парламентском уровне.
This year, 73 cases of investigation, including four complex cases, were closed. В этом году было завершено 73 расследования, в том числе 4 комплексных.
The Ethics Office is currently creating innovative material for the intranet site, including best practices and case studies. В настоящий момент Бюро по вопросам этики работает над созданием инновационного материала для внутреннего сайта, в том числе с использованием передового опыта и конкретных примеров.
In accordance with Executive Board decision 2009/9, the focus of the strategic framework is widened to include all actors, including multilateral organizations. В соответствии с решением 2009/9 Исполнительного совета сфера охвата стратегических рамок была расширена, чтобы включить в нее всех участников, в том числе многосторонние организации.
Youth-friendly health centres (including in Transnistrian region) serve over 50,000 adolescents and young people every year. Медицинские центры для молодежи (в том числе в Приднестровье) обслуживают около 50000 подростков и молодых людей ежегодно.
Youth-friendly health services have been expanded and improved, including some outreach for most-at-risk adolescents. Расширяется охват и повышается качество медицинских услуг для молодежи, в том числе для наиболее подверженных риску групп подростков.
The possibilities offered by increased external links, including at the regional level, should be exploited fully. Следует использовать возможности, которые предоставляют расширившиеся внешние связи, в том числе на региональном уровне.
UNECE has the mandate to promote economic development in its region, including in countries with economies in transition. ЕЭК ООН наделена мандатом по поощрению экономического развития в своем регионе, в том числе в странах с переходной экономикой.
WIPO has the global mandate to promote intellectual property, including in countries with economies in transition. ВОИС наделен универсальным мандатом по защите интеллектуальной собственности, в том числе в странах с переходной экономикой.
The meeting attracted over 400 participants, including 160 from Major Groups. На совещании присутствовали более 400 делегатов, в том числе 160 представителей основных групп.
The Guide, including the template for a School Sustainability Plan, was available online. С руководством, в том числе с типовой моделью школьного плана по тематике устойчивого развития, можно ознакомиться в Интернете.
In the second dimension, processes, there is the need to coordinate the standardisation activities, including classifications. Что касается второго компонента - процедур, - то необходимо координировать работу по стандартизации, в том числе классификации.
The Task Force started by reviewing existing work, including the EULOCS and national crime classification schemes. Целевая группа начала свою деятельность с изучения существующей работы, в том числе СКПЕС и национальных систем классификации преступлений.