Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
The second resource-related argument that Governments are wont to offer against reparations is that they compete with other priorities, including development. Второй связанный с ресурсами аргумент против возмещения ущерба, который обычно выдвигают правительства, состоит в том, что у них имеются другие приоритеты, в том числе в области развития.
In parallel, the candidates sought the endorsement of influential political stakeholders, including the six unsuccessful first-round presidential candidates. Параллельно с этим кандидаты стремились заручиться поддержкой влиятельных политических фигур, в том числе шестерых кандидатов в президенты, потерпевших неудачу в первом туре.
Control measures already taken included lowering discretionary development spending, reducing operations and maintenance expenses and further improving revenue collection (including customs). Уже приняты такие меры контроля, как снижение объема дискреционных расходов на цели развития, сокращение расходов на эксплуатацию и техническое обслуживание, а также дальнейшая мобилизация поступлений (в том числе таможенных сборов).
This situation harms all concerned, including the people of China, and must not continue. Такое положение дел пагубно отражается на всех, кто вовлечен в этот процесс, в том числе на жителях Китая, и мириться с этим нельзя.
The increases are partially offset by decreases in some areas, including spare parts and supplies. Это увеличение потребностей частично компенсируется сокращением в некоторых областях, в том числе потребностей в средствах на приобретение запасных частей и принадлежностей.
Building public-private partnerships, including on collaborative intellectual property systems and licensing. создание государственно-частных партнерств, в том числе в целях развития моделей сотрудничества в сфере интеллектуальной собственности и лицензирования;
Monthly meetings with the National Transitional Council, including the National Constitutional Review Commission Проведение ежемесячных совещаний с Национальным переходным советом, в том числе с Национальной комиссией по пересмотру Конституции
Coordination mechanisms to mitigate harm against civilians, through patrol interactions, were established and implemented, including by the Malian Defence and Security Forces. Были созданы и задействованы координационные механизмы в целях смягчения ущерба гражданским лицам на основе взаимодействия патрульных групп, в том числе в сотрудничестве с малийскими силами обороны и безопасности.
It also affirms the Centre's commitment to fostering inclusive and sustainable development, including by embedding the economic empowerment of women in its activities. В стратегических рамках подтверждается также приверженность Центра поощрению всеохватывающего и устойчивого развития, в том числе путем закрепления в его деятельности концепции расширения экономических прав и возможностей женщин.
Participate fully in the global framework for combating terrorist financing, including by: Всемерно участвовать в глобальной системе мер по противодействию финансирования терроризма, в том числе путем принятия следующих мер:
The increase in interest income results from projected higher trading income, including higher average bank balances. Увеличение поступлений по процентам обусловлено прогнозируемым увеличением поступлений от коммерческой деятельности, в том числе более высокими средними показателями по остаткам средств на банковских счетах.
Through weekly meetings, including meetings on the monitoring of detention. Проведение еженедельных совещаний, в том числе по вопросам наблюдения за условиями содержания под стражей.
654 justice sector personnel trained throughout the country, including 192 from the four eastern provinces. Подготовку прошли 654 сотрудника судебной системы по всей стране, в том числе 192 человека из четырех восточных провинций.
The political environment continued to improve, including with respect to dialogue with the opposition and in advancing the electoral reform process. Продолжала улучшаться политическая обстановка, в том числе в отношении диалога с оппозицией и проведения избирательной реформы.
President Alassane Ouattara continued to take steps to ease political tensions, including conciliatory gestures towards members of former President Gbagbo's party. Президент Алассан Уаттара продолжал принимать меры по ослаблению политической напряженности, в том числе по примирению с членами партии бывшего президента страны Лорана Гбагбо.
9,742 former combatants, including 588 women, were disarmed and demobilized during the reporting period. В течение отчетного периода проведены разоружение и демобилизация 9742 бывших комбатантов, в том числе 588 женщин.
UNOCI continued to monitor and assess detention conditions of civilians, including associates of former President Laurent Gbagbo. ОООНКИ продолжала отслеживать и оценивать условия содержания под стражей гражданских лиц, в том числе сообщников бывшего президента Лорана Гбагбо.
Working sessions (including two workshops) with the legal community were organized. Были организованы рабочие совещания, в том числе 2 семинара-практикума, с представителями юридического сообщества.
All United Nations entities were invited to contribute to the development of this framework, including during a two-day retreat organized in October 2013. Участвовать в разработке параметров было предложено всем структурам Организации Объединенных Наций, в том числе в ходе двухдневного выездного совещания, организованного в октябре 2013 года.
All modalities of the introduction of new technologies will be taken into account, including confidentially. Будут учтены все аспекты внедрения новых технологий, в том числе сохранение конфиденциальности данных.
These efforts have resulted in a greatly improved recruitment process, including the consistent and correct implementation of selection criteria. Благодаря этим усилиям значительно улучшился процесс набора персонала, в том числе порядок постоянного и правильного применения критериев отбора сотрудников.
The supply chain management strategy and implementation plan are also outlined, including four priority projects to be implemented in the coming two to three years. В нем также излагаются стратегия управления системой снабжения и план осуществления, в том числе четыре приоритетных проекта, которые будут осуществляться в предстоящие два - три года.
69 corrections officer recruits, including 15 women, underwent a five-month induction training, starting in June 2014. Пятимесячный вводный курс подготовки, начиная с июня 2014 года, прошли 69 новых сотрудников исправительных учреждений, в том числе 15 женщин.
Training on record-keeping was completed in 8 counties with 84 judicial officials, including 7 females. Учебная подготовка по вопросам делопроизводства была завершена в 8 графствах, и в ней приняли участие 84 сотрудника судебных органов, в том числе 7 женщин.
Training sessions on policing were conducted for 4,288 participants, including: учебных занятий по вопросам поддержания порядка было проведено для 4288 участников, в том числе: