Equally important was adopting a mindset of continuous learning, including from one's failures. |
Не менее важно воспитывать в молодых людях стремление постоянно учиться, в том числе на собственных ошибках. |
Many delegations recognized the contribution of the UNCTAD Empretec programme to sustainable development, including the opportunities provided for youth. |
Многие делегации отметили вклад программы ЭМПРЕТЕК ЮНКТАД в обеспечение устойчивого развития, в том числе в расширение возможностей для молодежи. |
Zander is a food competitor to the other predatory fish species including beluga. |
Конкурент в питании других хищных видов рыб, в том числе белуги (вобла). |
Equip warriors as you will, including trophies collected on a battle field. |
Экипируйте воинов на ваше усмотрение, в том числе и трофеями, подобранными на поле боя. |
Poorly designed or incompatible extensions can cause problems with your browser, including make it crash, slow down page display, etc. |
Плохо разработанные или несовместимые расширения могут вызвать проблемы с вашим браузером, в том числе его падение, замедление загрузки и отображения страниц и т.д. |
Exemplary service record, including two commendations for acts of bravery in Afghanistan. |
Образцовый послужной список, в том числе две награды за храбрость в Афганистане. |
I'm with a P.R. agency that handles financial firms, including my uncle's. |
Я работаю в рекламном агентстве, которое обслуживает финансовые фирмы, в том числе и фирму моего дяди. |
The duchess has powerful allies, including your Jedi friend, Kenobi. |
У герцогини могущественные союзники, в том числе ваш друг-джедай - Кеноби. |
Three, including Amir, in drone strikes. |
Трое, в том числе Амир, погибли от авиоударов. |
Nobody here eats until they do, including me. |
Никто здесь не будет есть, пока не накормят их, я - в том числе. |
There are 246 passengers on the Airbus plane, including a baby and four crew members. |
Всего на самолете "Эйрбас" 246 пассажиров, в том числе ребенок и четыре члена экипажа. |
Back then, this town was owned by the mob, including the police. |
В те времена, мафия управляла всем городом, в том числе и полицией. |
But we all have missing kids, including Tom here. |
У нас у всех пропали дети, у Тома в том числе. |
He's been working undercover... For different anti-subversive outfits including the LAPD... |
Он работал под прикрытием на разные организации, в том числе, на полицию. |
You could print what you like about Laborde, including the truth. |
Вы могли бы напечатать всё что угодно о Лаборде, в том числе и правду. |
Elijah said that she wants to live in peace with her family, including Klaus. |
Элайджа сказал, что она хочет жить мирно со своей семьей, в том числе и с Клаусом. |
Some pages have been ripped out, including all of the last two weeks. |
Несколько страниц вырвано, в том числе и страницы за последние две недели. |
And he took it all, including her. |
А он всё забрал, в том числе и её. |
We executed them on the spot, including John's son. |
Мы казнили их на месте, в том числе и сына Джона. |
All the passengers have been taken hostage, including Paige and Sylvester. |
Всех пассажиров взяли в заложники, в том числе Пейдж и Сильвестра. |
Humphry Davy was not only one of the leading scientists of his day, he discovered several the chemical elements, including calcium and sodium. |
Хэмфри Дэви был не только одним из ведущих ученых своего времени, оноткрыл несколько химических элементов, в том числе кальций и натрий. |
We highly appreciate the Secretary-General's efforts in this field, including his five-point proposal for nuclear disarmament. |
Мы высоко ценим усилия Генерального секретаря в этом направлении, в том числе его предложение из пяти пунктов о ядерном разоружении. |
The multi-year expert meetings, including the meeting on South - South cooperation, will hold their third and fourth sessions. |
Будут проведены третьи и четвертые сессии рассчитанных на несколько лет совещаний экспертов, в том числе совещания по сотрудничеству Юг-Юг. |
Pursue its important work on investment, including in infrastructure and agriculture; |
к) продолжать свою важную работу по вопросам инвестиций, в том числе в сфере инфраструктуры и сельскохозяйственном секторе; |
Heat enjoys good market penetration in most countries, including many parties operating under paragraph 1 of Article 5. |
Термообработка имеет хорошее проникновение на рынок в большинстве стран, в том числе во многих сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5. |