Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
Mr. Tanaka expressed some ideas that I would echo, including those concerning cooperation between different organizations. Г-на Танака изложил в своем выступлении идеи, которые я разделяю, в том числе в отношении сотрудничества между различными организациями.
regional law enforcement cooperation, including on border controls; региональное сотрудничество правоохранительных органов, в том числе по вопросам пограничного контроля;
Australia was actively involved in a number of partnerships, including the Asia-Pacific Partnership on Clean Development and Climate. Австралия активно взаимодействует с целым рядом партнеров, в том числе в рамках Азиатско-тихоокеанского партнерства в вопросах экологически чистого развития и климата.
Singapore and other ASEAN countries had offered to help but international assistance, including from the United Nations, would also be required. Сингапур и другие страны АСЕАН предложили помощь, но также потребуется помощь международного сообщества, в том числе Организации Объединенных Наций.
The World Summit on Sustainable Development had promoted partnerships in support of development, including the delivery of affordable and reliable energy services. Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию содействовала налаживанию партнерского сотрудничества в поддержке развития, в том числе предоставлению доступных и надежных услуг в области энергоснабжения.
The results were serious overcrowding and a lack of basic services, including water and sanitation. Результатами этого являются серьезная перенаселенность и нехватка основных услуг, в том числе водоснабжения и санитарии.
The Secretary-General's report also referred to the resources mobilized by UN-Habitat to finance projects, including World Bank mechanisms. В докладе Генерального секретаря также дается ссылка на ресурсы, мобилизуемые ООН-Хабитат для финансирования проектов, в том числе с использованием механизмов Всемирного банка.
It currently assisted some 40 States, including China and India. В настоящее время она оказывает помощь почти 40 государствам, в том числе Индии и Китаю.
Trade liberalization must be accompanied by other measures, including increased ODA. Либерализация торговли должна сопровождаться другими мерами, в том числе увеличением ОПР.
To ensure the efficacy of multilateral dialogue, all countries, including developing countries, would need to participate. В целях обеспечения эффективности многостороннего диалога в нем должны будут участвовать все страны, в том числе развивающиеся.
Cell officers are authorized to review and investigate complaints of unlawful actions, including acts of torture, by internal affairs operatives. Сотрудники отдела наделены правом проверять жалобы от граждан на противоправные действия сотрудников внутренних дел, в том числе и о применении пыток.
About 10,000 copies were printed, including 5,000 copies specially intended for law enforcement bodies. Его общий тираж составил около 10000 экземпляров, в том числе 5000 экземпляров были специально предназначены для сотрудников правоохранительных органов.
The National Convention is the only forum where all strata of the society including representatives of ethnic groups and political parties are represented. Конференция является единственным форумом, в котором участвуют все слои общества, в том числе представители этнических групп и политических партий.
Myanmar has been consistently cooperating with the United Nations in many fields including in the area of human rights. Мьянма постоянно сотрудничает с Организацией Объединенных Наций во многих областях, в том числе в области прав человека.
The international community must find ways to persuade it to live up to that responsibility, if need be including further measures against it. Международное сообщество должно изыскать способы убедить его выполнить эту обязанность, в том числе даже посредством принятия против него дополнительных мер.
It has been tirelessly striving for the all round development of the country, including the border areas where majority of ethnic nationalities live. Она неустанно стремится к обеспечению всестороннего развития страны, в том числе в пограничных районах, где проживает большинство этнических групп.
Uzbekistan is committed to meeting the obligations which it has entered into within international organizations, including ILO. Узбекистан привержен выполнению взятых Республикой обязательств в рамках международных организаций, в том числе МОТ.
Some also underlined the need to explore creative methods of funding the development programmes, including contributions from the private sector. Ряд делегатов также отметили необходимость использовать творческие методы в решении проблем финансирования программ в области развития, в том числе за счет взносов частного сектора.
Mongolia's MDG 9 actions have related goals, including ensuring respect for human rights, democratic governance and zero tolerance for corruption. Реализация Монголией ЦРДТ 9 направлена на решение смежных задач, в том числе на обеспечение соблюдения прав человека, демократического управления и полной нетерпимости к коррупции.
We also attach great importance to the role of regional organizations in their contribution to many issues, including development, peacemaking and peacekeeping. Мы также придаем большое значение роли региональных организаций и их вкладу в решение многих вопросов, в том числе в области развития, миротворчества и поддержания мира.
A number of steps were agreed upon, including the establishment of a task force to implement the recommendations. Был согласован ряд шагов, в том числе создание целевой группы по выполнению рекомендаций.
Denmark will work hard to ensure a truly development-friendly result, including trade liberalization and reduction of agricultural subsidies. Дания будет усиленно работать, стремясь реально способствовать развитию, в том числе посредством либерализации торговли и сокращения сельскохозяйственных субсидий.
The ideology of those laws is in full keeping with Russia's international obligations, including in the area of personal data protection. Идеология этих законов полностью соответствует международным обязательствам России, в том числе в области защиты персональных данных.
Many developed countries, unfortunately, encourage such haemorrhaging, for which they have various names, including freely chosen migration. К сожалению, развитые государства поощряют подобное обескровливание, для которого они придумали различные названия, в том числе «миграция на основе свободного выбора».
Now, we have taken this experience into other settings, including into African countries affected by cholera. Сейчас мы учли этот опыт в других обстоятельствах, в том числе в африканских странах, затронутых холерой.