The mission consulted with all key stakeholders, including senior and technical staff from the Government and key development partners. |
Миссия провела консультации со всеми основными заинтересованными сторонами, в том числе с руководящим и техническим персоналом правительства и ключевыми партнерами по процессу развития. |
States should consider establishing nationally defined social protection floors to improve the resilience of all social groups, including poor and marginalized groups. |
Государствам следует рассмотреть вопрос о создании устанавливаемых в национальном масштабе минимальных уровней социальной защиты для повышения жизнестойкости всех социальных слоев, в том числе малоимущих и маргинализованных групп населения. |
Increasingly, ICTs serve as a crucial means of expanding access to information and opportunities, including for participation in decision-making. |
ИКТ все больше служат важным средством расширения доступа к информации и возможностям, в том числе участия в процессе принятия решений. |
Indeed, social protection in Africa has become an effective tool for combating poverty, including among older persons. |
Действительно, социальная защита в Африке стала эффективным инструментом борьбы с бедностью, в том числе среди пожилых людей. |
Some countries, including Cyprus, Lithuania, Portugal, the Republic of Moldova and Serbia, supported entrepreneurial opportunities for older persons. |
Некоторые страны, в том числе Кипр, Литва, Португалия, Республика Молдова и Сербия, оказали поддержку развитию предпринимательских возможностей для пожилых людей. |
Other countries, including Costa Rica and Honduras, have promoted access to entrepreneurial loans for older persons. |
Другие страны, в том числе Гондурас и Коста-Рика, содействовали доступу пожилых людей к предпринимательским кредитам. |
In addition, countries including Australia, Indonesia, Japan and Mongolia have established legislative frameworks and provisions to strengthen social protection for older persons. |
Кроме того, некоторые страны, в том числе Австралия, Индонезия, Монголия и Япония, создали законодательные базы и положения для укрепления социальной защиты пожилых людей. |
Peru reported as a challenge the provision of capacity-building for young people, including for youth organizations and similar structures. |
В Перу серьезные трудности вызывает деятельность по обеспечению развития потенциала для молодых людей, в том числе для молодежных организаций и аналогичных структур. |
Develop measures to strengthen partnerships with young people and their participation, including in decision-making processes |
Разрабатывать меры по расширению партнерств с молодыми людьми и укреплению их участия, в том числе в процессах принятия решений |
Paraguay has established four regional centres to respond to violence against women, including in one region where there is a concentration of indigenous communities. |
В Парагвае были созданы четыре региональных центра для борьбы с насилием в отношении женщин, в том числе в одном из районов компактного проживания коренного населения. |
Migrant women and girls are particularly vulnerable to violence, including exploitation, abuse and arbitrary arrest and detention during their journey and when they arrive. |
Женщины и девушки, вынужденные мигрировать, особенно часто подвергаются насилию, в том числе в форме эксплуатации, жестокого обращения и произвольных арестов и заключения под стражу, - как в пути, так и после прибытия на место. |
Programmes must reach all those who are vulnerable, including persons with disabilities. |
Этими программами необходимо охватить всех уязвимых лиц, в том числе инвалидов. |
This means that violence against women, including foreign women, is viewed lightly. |
Это означает, что вопросам насилия в отношении женщин, в том числе иностранных, не придается должного значения. |
Women face specific housing, land and property challenges in all phases of displacement, including during return and reconstruction. |
Женщины сталкиваются с особыми проблемами в плане жилья, земли и имущества на всех этапах перемещения, в том числе в период возвращения домой и восстановления. |
There is a law prohibiting trafficking in persons, including women. |
Действует закон, запрещающий торговлю людьми, в том числе женщинами. |
The shelter provides services, including medical treatment, food, legal advice and housing. |
Приют предоставляет услуги, в том числе медицинское лечение, питание, юридические консультации и жилье. |
30 pre-school and primary school inspectors (including seven for faith schools) |
30 инспекторов дошкольных учреждений и начальных школ, в том числе шести религиозных школ; |
The influence of religion on young people, including girls and women, has increased in recent years. |
За последние годы усилилось влияние религии на молодежь, в том числе на девушек и женщин. |
Preventive measures are being taken to reduce HIV/AIDS transmission in the population, including among women of reproductive age. |
С целью снижения распространения ВИЧ/СПИД выполняются профилактические мероприятия среди населения республики, в том числе среди женщин репродуктивного возраста. |
Turkmenistan has given considerable attention to the dissemination of information about international and national human rights instruments, including those relating to women. |
В Туркменистане уделяется большое внимание распространению информации о международных и национальных правовых документах в области прав и свобод человека, в том числе женщин. |
Examples of anti-discrimination measures taken by the federal ministries are included in the 2011 Integration Report (including a statistical overview). |
Примеры антидискриминационных мер, принятых федеральными министерствами, включены в Доклад об интеграции за 2011 год (в том числе статистический обзор). |
In Finland, work and activities for prisoners, including education, fall within the competence of the Ministry of Justice. |
В Финляндии трудовая деятельность и мероприятия для заключенных, в том числе образовательные, подпадают под компетенцию Министерства юстиции. |
There are educational materials for Roma students of different ages, including dictionaries and grammar books. |
Имеются учебные материалы для лиц разного возраста, изучающих язык рома, в том числе словари и учебники грамматики. |
Secondary legal aid means drafting of documents, defence and representation in court, including the process of execution. |
Вторичная правовая помощь включает составление документов, защиту и представительство в суде, в том числе в процессе исполнения. |
Focused attention on languages, including translation, and accessible formats; |
уделение повышенного внимания языкам, в том числе переводу, и доступным форматам; |