Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
Effective implementation of human rights depended largely on the availability of appropriate tools for migration policy formulation and evaluation, including robust measurement systems. Эффективное осуществление прав человека в значительной мере зависит от доступности подходящих инструментов формулирования и оценки миграционной политики, в том числе устойчивых систем измерения.
The Committee had also held a fruitful meeting with 23 States, including some that were not a party to the Convention. Комитет также провел плодотворную встречу с представителями 23 государств, в том числе не являющихся стороной Конвенции.
Adequate regulation, supervision, remuneration and conditions of service are also required, including for community health workers. Требуются также адекватные регулирование, надзор, вознаграждение и условия работы, в том числе для работников здравоохранения на уровне общин.
Barriers to children's access to health services, including financial, institutional and cultural barriers, should be identified and eliminated. Препятствия для доступа детей к услугам здравоохранения, в том числе финансового, институционального и культурного порядка, должны выявляться и ликвидироваться.
The centres run various creative workshops, including needlework, acting and folk and modern dance. На базе центров функционируют различные творческие и интеллектуальные студии, в том числе, рукоделия и актерского мастерства, народных и современных танцев.
They have also built up libraries which hold specialized books, including in electronic format. При центрах созданы библиотеки с фондом специальной литературы, в том числе, и в электронном формате.
Provisions covering the vital needs of mentally and physically impaired children, including those with disabilities, are found in national legislation. Вопросы обеспечения жизнедеятельности детей с умственными и физическими недостатками, в том числе детей-инвалидов, определены законодательными нормами.
The Committee recommends that the State party undertake regular awareness-raising programmes, including the institutionalization of the children's conference programme. Комитет рекомендует государству-участнику регулярно проводить программы повышения осведомленности, в том числе придать официальный характер программе детских конференций.
However, the Committee remains concerned that freedom of association continues to be severely constrained, including for such organizations. Тем не менее Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что свобода ассоциации все еще в значительной степени ограничена, в том числе для таких организаций.
Legal capacity has been prejudicially denied to many groups throughout history, including women (particularly upon marriage) and ethnic minorities. На протяжении всей истории в правоспособности предвзято отказывалось многим группам, в том числе женщинам (в особенности после замужества) и этническим меньшинствам.
This provision applies to all women, including women with disabilities. Это положение применимо ко всем женщинам, в том числе женщинам-инвалидам.
Such support could take various forms, including recognition of diverse communication methods, allowing video testimony in certain situations, procedural accommodation and other assistive methods. Такая поддержка может принимать различные формы, в том числе признание различных методов коммуникации, допускающее в некоторых ситуациях использование видеозаписей в качестве свидетельств, процедурные коррективы и другие вспомогательные методы.
Please provide information on the measures to ensure birth registration of newborns with disabilities, including in rural areas. Просьба дать информацию о мерах по обеспечению регистрации новорожденных инвалидов, в том числе в сельских районах.
Turkmen law stipulates support for mentally and physically impaired children, including those with disabilities. Вопросы обеспечения жизнедеятельности детей с умственными и физическими недостатками, в том числе детей-инвалидов, определены в нормах действующего законодательства Туркменистана.
Turkmenistan continues to develop and improve services designed to prevent childhood disability, including prenatal and genetic diagnosis. В Туркменистане продолжается дальнейшее развитие и совершенствование служб, обеспечивающих профилактику инвалидности с детства, в том числе пренатальную и медико-генетическую диагностику.
Within the limits of the law, persons, including those with disabilities, are free to conclude contracts and specify their contents. Лица, в том числе, лица с инвалидностью могут в пределах закона свободно заключать договоры и определять содержание этих договоров.
Organizing rest and recuperation for children, including those with disabilities, is one of the Government's priority focus areas. Организация отдыха и оздоровления детей, в том числе детей-инвалидов является одним из приоритетных направлений деятельности Правительства Туркменистана.
She presented specific examples of the work of the Centre, including its decentralized strategy for providing services and assistive devices. Она представила конкретные примеры работы Центра, в том числе его децентрализованную стратегию для обеспечения услуг и вспомогательных средств.
He gave examples of good practices, including in relation to national parks, historical cities, hotel chains and a travel agency. Оратор привел примеры передовой практики, в том числе в отношении национальных парков, исторических городов, сетей отелей и туристического агентства.
States should facilitate bilateral meetings and consultations of central authorities to discuss practical issues, including good practices and challenges. Государствам следует содействовать проведению двусторонних совещаний и консультаций центральных органов для обсуждения практических вопросов, в том числе успешных видов практики и трудностей.
Partnerships with pan-African institutions generated dozens of region-wide reports and conferences on socio-economic issues, including the economic and sectorial effects of HIV/AIDS. В результате партнерства с панафриканскими институтами были подготовлены десятки региональных докладов и конференций по социально-экономическим вопросам, в том числе о влиянии проблемы ВИЧ/СПИДа на экономику и отдельные отрасли.
They also provide access to funding mechanisms, project financing and technical assistance in support of local economic development, including to private sector initiatives. Они также обеспечивают доступ к механизмам финансирования, проектному финансированию и технической помощи в поддержку местного экономического развития, в том числе для инициатив частного сектора.
Special texts have been drafted to bolster anti-discrimination efforts, including a law on reproductive health. В целях усиления борьбы с дискриминацией в отношении женщин был разработан ряд специальных нормативных актов, в том числе Закон о репродуктивном здоровье.
There were a number of reasons for this, including women's lack of political experience and sophistication at that time. Для этого было несколько причин, в том числе отсутствие в то время у женщин политического опыта и знаний.
It received 36,000 calls between 2009 and 2011 on issues including migration, smuggling and human trafficking. За период с 2009 по 2011 годы по "горячему телефону" было принято 36 тысяч звонков, в том числе по вопросам миграции, незаконному вывозу, торговле людьми.