Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
The good governance initiative has engaged 76,000 citizens, including 34,200 women, through community meetings. В работу по осуществлению инициативы, касающейся благого управления, было вовлечено, через проведение собраний общественности, 76000 граждан, в том числе 34200 женщин.
So for us, nobody, including older people and other marginalized groups, should be left behind. Таким образом, нам нельзя забывать никого, в том числе пожилых людей и представителей других маргинальных групп.
They frequently face racist attacks from all corners of society, including the media, the political arena and the general population. Они часто сталкиваются с расистскими выпадами со стороны всех слоев общества, в том числе средств массовой информации, политических кругов и населения в целом.
UN-Women has co-led and/or contributed to issues briefs prepared by the technical support team, including one on gender equality and women's empowerment. Структура «ООН-женщины» была одним из соавторов обзоров по различным вопросам, которые готовит группа технической поддержки, и/или внесла свой вклад в их подготовку, в том числе одного обзора по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Further development of the chapters, including practical case studies, was ongoing. Продолжается доработка глав, в том числе путем включения конкретных практических примеров.
The Millennium Development Goals framework also failed to recognize and target violence against women and girls, including in and around schools. В целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, также оставлено без внимания насилие в отношении женщин и девочек и не предусмотрены меры борьбы с ним, в том числе в школах и вокруг них.
Crucially, a quality education should also promote equality and non-discrimination, including gender equality and respect for human rights. Принципиально важно, что качественное образование должно также способствовать равенству и недискриминации, в том числе гендерному равенству и уважению прав человека.
The number of cell phones is increasing, including in developing countries. Растет количество сотовых телефонов, в том числе в развивающихся странах.
Female empowerment, including economic empowerment through skills acquisition and education, must be achieved необходимо расширять права и возможности женщин, в том числе экономические, путем приобретения навыков и получения образования;
Women's rights and feminist organizations should participate in reforming the dominant economic policies, including their development, implementation and evaluation. Организациям по правам женщин и феминистским организациям следует принимать участие в реформировании господствующих экономических стратегий, в том числе в их разработке, реализации и оценке.
The new development agenda should be grounded in human rights, including the principles of equality and non-discrimination. Новую повестку дня в области развития следует основывать на правах человека, в том числе на принципах равенства и недискриминации.
The Millennium Declaration has given focus, including to women, for commitment to equality and gender justice. Декларация тысячелетия была направлена на достижение равенства и гендерной справедливости, в том числе в отношении женщин.
Access to proper hygiene, including hand-washing and menstrual hygiene management доступ к необходимым гигиеническим средствам, в том числе для мытья рук и обеспечения гигиены во время менструаций;
States must commit to the equality of women and girls at all levels of society, including peacemaking. Государства должны взять на себя обязательство добиться равенства женщин и девочек на всех уровнях общества, в том числе миротворческой деятельности.
The prevalence of violence against women remains unacceptably high everywhere in the world, including Wales. Распространенность насилия в отношении женщин по-прежнему является неприемлемо высокой во всем мире, в том числе в Уэльсе.
The present, second such report includes a more detailed analysis, including descriptions of relevant developments over time. Настоящий второй подобный доклад включает более подробный анализ, в том числе описание соответствующих событий за прошедший период.
Although mostly driven by economic and political factors, internal migration is also influenced by environmental changes and natural disasters, including extreme weather events. Наряду с тем, что внутренняя миграция обусловлена в основном экономическими и политическими факторами, на ее уровень влияют также экологические изменения и стихийные бедствия, в том числе экстремальные погодные явления.
Pregnancy is an exclusionary condition in many destination countries, including in the Middle East and in South-East Asia. Во многих странах назначения, в том числе на Ближнем Востоке и в Юго-Восточной Азии, недопущение беременности является непременным требованием найма.
The technical paper includes a brief discussion on a few case studies, including in respect of France and the Emilia-Romagna region of Italy. В техническом документе вкратце обсуждается ряд конкретных ситуаций, в том числе во Франции и области Эмилия-Романья, Италия.
Undisclosed information, including trade secrets (know-how). нераскрытая информация, в том числе секреты производства (ноу-хау).
The Committee regrets the absence of detailed statistical data on the situation of persons with disabilities, including in employment. Комитет испытывает сожаление в связи с отсутствием подробной информации о положении инвалидов, в том числе в сфере занятости.
Equality between men and women is guaranteed in pensions schemes including age, qualifying period and amount. Применительно к пенсионным схемам гарантируется равноправие мужчин и женщин, в том числе по критериям возраста, засчитываемого стажа и установленных сумм.
A total of 12,200 citizens benefited from competitive funding, including artists and communities from different parts of the country. 12200 граждан, в том числе артисты и общины из разных районов страны, получили средства из фондов совместного финансирования.
The Board also has branches in a number of other states, including Gezira and Sennar. У комиссии есть отделения в ряде других штатов, в том числе в Эль-Гезире и Сеннаре.
With regard to post-natal mortality, most deaths are caused by respiratory illnesses, including pneumonia. Что же касается постнатальной смертности, то наибольшее число летальных исходов приходится на болезни органов дыхания, в том числе на пневмонию.