Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
Several delegations highlighted the need to build resilience, targeting in particular the most vulnerable, including in middle-income countries. Несколько делегаций отметили необходимость повышать жизнеспособность, ориентируясь на поддержку наиболее уязвимых групп населения, в том числе в странах со средним уровнем дохода.
Major efforts were aimed at organizing paid community service jobs and creating temporary jobs, including at concerns experiencing economic difficulties. Основные усилия были направлены на организацию общественных работ и создание временных рабочих мест, в том числе на предприятиях, испытывающих экономические трудности.
Relevant public policies, including on taxation, subsidies, procurement and investment, can go a long way to foster sustainable development. Значительный вклад в стимулирование устойчивого развития может внести проведение надлежащей государственной политики, в том числе в областях налогообложения, субсидирования, закупок и инвестиционной деятельности.
Border measures, including import tariffs, tariff-rate quotas пограничных мер, в том числе импортных тарифов, тарифных квот
The organization provided services to dying and destitute women, including financial aid for medical assistance to serious and terminally ill women. Организация предоставляла услуги умирающим и неимущим женщинам, в том числе предоставляя финансовую помощь на лечение серьезно и безнадежно больных женщин.
Proliferation increases transactions costs (including on coordination) and raises the possibility of conflict over development priorities and conditionalities. Проблема распыленности ведет к увеличению операционных расходов (в том числе расходов на координацию) и повышению вероятности споров относительно приоритетных задач развития и выдвигаемых условий.
Aid dollars can then go further, including in supporting sustainable development results В этом случае предоставляемые средства помощи можно будет использовать более эффективно, в том числе в поддержку достижения результатов в области устойчивого развития
Providers continue to influence the ways in which development cooperation flows are being utilized, including by adding conditionalities. Субъекты, предоставляющие помощь, по-прежнему оказывают влияние на порядок использования средств, выделяемых на сотрудничество в целях развития, в том числе устанавливая дополнительные условия.
Broad consultations, including with civil society and young people, are needed before drawing up the new goals. До выработки новых целей необходимо провести широкие консультации, в том числе с гражданским обществом и молодежью.
The flight of capital, including to European countries, is common. Бегство капиталов, в том числе в европейские страны, является распространенным явлением.
Coordinating bodies have established mechanisms for facilitating the sharing of information, including lessons learned, among programmes. Координационными органами созданы механизмы для облегчения обмена информацией, в том числе накопленным опытом, между программами.
The results were discussed in various forums, including by the CEB High-level Committee on Management and at interdepartmental meetings. Результаты этого исследования обсуждались на различных форумах, в том числе в Комитете высокого уровня КСР по вопросам управления и на междепартаментских совещаниях.
Please indicate the steps taken to improve the monitoring of working conditions, including in the informal economy. Просьба сообщить о принятых мерах по усилению контроля за условиями труда, в том числе в секторе неформальной экономики.
The State is working to improve efforts to prevent violence, including against women and children. На государственном уровне принимаются необходимые меры по совершенствованию деятельности, направленной на предупреждение насилия, в том числе в отношении женщин и детей.
It offers a conceptual framework for preventing specific types of offences, including drunkenness and family violence. В концепцию Закона заложены основы профилактики конкретных видов правонарушений, в том числе пьянства, насилия в семье.
Steps taken in recent years, including the implementation of those annual programmes, have substantially altered labour market trends. Принятые в последние годы меры, в том числе ежегодная реализация мероприятий Программ содействия занятости населения, позволили существенно изменить тенденции на рынке труда.
The country has a well-developed regulatory framework aimed at combating trafficking in human beings, including women and children. В стране существует развитая нормативная правовая база, направленная на противодействие торговле людьми, в том числе женщинами и детьми.
By the end of 2009, China had established educational cooperation and exchange ties with 190 countries and regions and international organizations including UNESCO. К концу 2009 Китай установил сотрудничество и обмены в области образования со 190 странами и регионами и международными организациями, в том числе с ЮНЕСКО.
The ArchSD will implement a series of additional minor works, including improvements to barrier free access. ДА намерен провести ряд дополнительных мелких работ, в том числе для улучшения беспрепятственного доступа.
The ERB is also committed to serving other specific target groups, including new arrivals from Mainland China, ethnic minorities and youths. СПР также обязуется обслуживать другие конкретные адресные группы, в том числе новоприбывших из материкового Китая жителей, этнические меньшинства и молодежь.
The Russian cultural centre engages in work on the dissemination of legal information, including on children's rights. Русский культурный центр проводит работу по распространению правовых знаний, в том числе по правам ребенка.
Author of a number of pamphlets, compendiums and documentaries, including: Кандидат является автором многочисленных брошюр, сборников и документальных фильмов, в том числе:
I am actively involved in Child Justice Training within the public and private sectors including NGOs. Активное участие в государственных и частных программах правового воспитания детей, в том числе в программах НПО.
The Committee expresses its concern that such definitions fail to encompass all persons with disabilities, including those with psychosocial disabilities. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что такие определения не охватывают всех инвалидов, в том числе лиц, страдающих психосоциальными расстройствами.
Mauritius was a welfare State with a comprehensive social safety net, including free public transport for persons with disabilities. Маврикий является социально ориентированным государством, имеющим всеобъемлющую сеть социальной защиты, в том числе предоставляющим инвалидам бесплатное пользование общественным транспортом.