Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
There has been progress towards a global, dynamic and adaptable workforce, including the implementation of continuing contracts. Достигнут прогресс в деле формирования глобального динамичного и адаптивного персонала, в том числе с использованием непрерывных контрактов.
The global field support strategy is a comprehensive organizational change initiative aimed at improving service delivery to the field, including to troop- and police-contributing countries. Глобальная стратегия полевой поддержки представляет собой всеобъемлющую инициативу организационных изменений, направленную на повышение качества услуг на местах, в том числе в странах, предоставляющих воинские и полицейские контингенты.
Integration and specialization will also allow for greater focus on staff capacity-building, including for national staff in the service centre. Интеграция и специализация также позволят уделить большее внимание укреплению потенциала сотрудников, в том числе национальных сотрудников в центре обслуживания.
Systems contracts will be reviewed and aligned to supply chain needs and modularization, including for enabling capacities. Системные контракты будут пересмотрены и приведены в соответствие с потребностями системы поставок и программой модуляризации, в том числе с имеющимися возможностями.
Some countries highlighted other initiatives or agreements to consider, including: Некоторые страны упомянули и другие инициативы или соглашения, которые следует рассмотреть в этой связи, в том числе:
Other responses highlighted specific steps, including: В других ответах предлагались конкретные меры, в том числе:
National and regional consultation processes need to be transparent and inclusive, reaching out to all actors including the poor and vulnerable groups. Процессы консультаций на национальном и региональном уровнях должны быть транспарентными и открытыми, чтобы в них могли участвовать все заинтересованные стороны, в том числе беднейшие и уязвимые группы.
Office accommodations were provided, including space for ad hoc requirements for peacekeeping activities Служебные помещения предоставлены, в том числе для специальных мероприятий, связанных с деятельностью по поддержанию мира
The Secretariat and the host country should work together to ensure the availability of adequate technical and human resources, including a remote moderator. Секретариат и принимающая страна должны вести совместную работу, с тем чтобы обеспечить наличие надлежащих технических и людских ресурсов, в том числе модератора удаленного участия.
Private and public investment is taking place in all regions, including with support from international financial institutions (IFIs). Частные и государственные инвестиции размещаются во всех регионах, в том числе при поддержке международных финансовых учреждений (МФУ).
Most assessments are regional, and national assessments are harder to access (including because of language issues). Большинство оценок являются региональными, а доступ к национальным оценкам затруднен (в том числе из-за языкового барьера).
Best practices will be incorporated into the design, planning and implementation of new and existing missions, including by refining cross-cutting issues. Передовая практика будет учитываться при подготовке, планировании и развертывании новых и уже действующих миссий, в том числе на основе более глубокой проработки межсекторальных вопросов.
Efforts to control small arms and light weapons necessitate a multisectoral approach encompassing a broad range of measures and synergy between key actors, including civil society organizations. В связи с этим борьба с распространением стрелкового оружия и легких вооружений требует многостороннего подхода, подразумевающего широкий спектр мер и согласованность действий ключевых участников этой борьбы, в том числе организаций гражданского общества.
The Division also continued to carry out other joint activities with other intergovernmental organizations, including joint studies and responses to requests for assistance. Совместно с другими межправительственными организациями Отдел продолжал осуществлять также и другую деятельность, в том числе связанную с проведением совместных исследований и оказанием помощи в ответ на соответствующие просьбы.
Those operations included security arrangements for the travel of 109 senior United Nations officials, including the Secretary-General, to 142 countries. Эти операции включали мероприятия по обеспечению безопасности поездок 109 старших должностных лиц Организации Объединенных Наций, в том числе Генерального секретаря, в 142 страны.
The Department undertook several emergency deployments, including to Egypt, Haiti, Kyrgyzstan, Libya, Nigeria, Pakistan and Tunisia. Департамент провел ряд экстренных развертываний сил, в том числе в Гаити, Египте, Кыргызстане, Ливии, Нигерии, Пакистане и Тунисе.
B. Potential challenges of marine renewable energies, including for developing States В. Проблемы, которые могут возникнуть в области освоения морских возобновляемых источников энергии, в том числе в развивающихся государствах
C. Opportunities for enhanced cooperation and coordination, including for capacity development С. Возможности для укрепления сотрудничества и координации, в том числе для наращивания потенциала
Continuing efforts to strengthen labour systems and taking further steps towards improving the conditions of contract labour, including in the support category. Продолжать предпринимать усилия по совершенствованию трудовых систем и принимать дальнейшие меры для улучшения условий работы по контрактам, в том числе в рамках категории вспомогательного персонала.
The Ad Hoc Working Group of the Whole agrees on modalities for implementing the Regular Process, including capacity-building. Специальная рабочая группа полного состава договаривается о способах налаживания Регулярного процесса, в том числе о наращивании потенциала.
Similarly, gender responsiveness in strategic planning, including at the local level, and economic empowerment has also received attention. Аналогичным образом, внимание также уделяется реагированию на гендерные проблемы в сфере стратегического планирования, в том числе на местном уровне, и расширению экономических прав и возможностей.
The Committee met four times a year, including in Botswana in February 2012. Комитет встречался за год четыре раза, в том числе в Ботсване в феврале 2012 года.
Vulnerability studies were conducted in health, human settlements and agriculture, including scenarios of future impacts of climate change. Были проведены исследования уровня уязвимости в области здравоохранения, населенных пунктов и сельского хозяйства, в том числе возможных будущих последствий изменения климата.
Compliance and enforcement, including high seas boarding and inspection Соблюдение норм и обеспечение их выполнения, в том числе путем осуществления высадки и осмотра в открытом море
Economists, including ecological economists, have challenged the basic tenets of neoclassical economics and its purpose. Экономисты, в том числе специалисты по экологической экономике, поставили под сомнение основные постулаты неоклассической экономики и ее цели.