Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
The Steel Serpent is a master of the martial arts of K'un-Lun, including those practiced millennia ago. Стальной Змей - мастер боевых искусств К'унь-Л'унь, в том числе практикующих тысячелетия назад.
Matrixism is inspired by the Matrix trilogy and its associated stories (including the Animatrix). Матриксизм вдохновлен трилогией Матрица и связанными рассказами (в том числе Аниматрица).
There is a developed theory of the aesthetics of jokes and humor, including a mathematical and logical analysis. Существует развитая теория эстетики шуток и юмора, в том числе математический и логический анализ.
In Salamanca thirty (30) members of one lodge were shot, including a priest. В Саламанке тридцать членов одной ложи были расстреляны, в том числе священник.
The public sector, including publicly owned enterprises and the municipalities, plays the dominant role in the economy. Государственный сектор, в том числе государственные предприятия и муниципалитеты играет доминирующую роль в экономике.
20 state awards, including Certificate of the Presidium of the Supreme Soviet of the USSR. 20 государственных наград, в том числе Грамота Президиума Верховного Совета СССР.
Higashi-Gotanda also has a substantial number of hotels, including some of the famed capsule hotel style. В Хигаси-Готанда также имеется значительное количество отелей, в том числе знаменитый капсульный отель.
Naturally, inheritance, including multiple inheritance, is supported. Наследование, в том числе множественное.
It is known from Australia, including Tasmania. Австралия, в том числе Тасмания.
Due to the substantially elevated testosterone levels, there is hyperandrogenism, including masculinization of the preputial glands. Из-за существенно повышенного уровня тестостерона наблюдается гиперандрогенизм, в том числе маскулинизация препуциальных желез.
We have achieved a number of positive agreements on a broad spectrum of questions, including normalizing the situation along the Tajik-Afghan border. Достигнут ряд позитивных договоренностей по широкому спектру вопросов, в том числе нормализации обстановки вдоль таджикско-афганской границы.
They sustained casualties, both dead and wounded, including among the civilian population. Имеются убитые и раненые, в том числе среди гражданского населения.
The State has adopted a number of measures on the social protection of the population, including needy citizens. Государством принят ряд мер по социальной защите населения, в том числе малообеспеченных граждан.
There is a need for the upgrading of local services, including water supply and electricity. Необходимо улучшить работу местных служб, в том числе водоснабжения и электроснабжения.
Failure to comply, including a failure to report as required, constitutes a violation of international law. Невыполнение обязательств, в том числе непредставление требуемых докладов, является нарушением международного права .
Special television programmes on the family, including performances by individual families, have been shown. Были показаны специальные телевизионные программы, в том числе представления отдельных семей.
The action by Member States, including the establishment of national committees, was a major concern of the Preparatory Committee. Серьезную озабоченность Подготовительного комитета вызывали действия государств-членов, в том числе создание национальных комитетов.
The use of this language as a means of communication has been growing steadily, including within State institutions. В стране обеспечивается активизация использования берберского языка, в том числе в государственных учреждениях.
The use of weapons, including landmines, against the civilian population continues to be a matter of utmost concern. Наибольшую озабоченность по-прежнему вызывает применение оружия, в том числе наземных мин, против гражданского населения.
Various options have been suggested, including the establishment of an intergovernmental panel or a commission. Предлагаются различные варианты, в том числе создание межправительственной группы или комиссии.
The suspension of the voting rights of 68 Member States, including those of eight members of the Board, was a matter of some concern. Определенную обеспокоенность вызывает приостановление права голоса 68 государств-членов, в том числе восьми членов Совета.
A moderate degree of pressure, including physical pressure, was permitted only in extreme circumstances. Умеренное давление, в том числе физическое, разрешается лишь в чрезвычайных обстоятельствах.
Pictures of women were not allowed to be taken, including by professional photographers. Запрещается фотографировать женщин, в том числе профессиональным фотографам.
The conditions of detention of the entire prison population, including prisoners convicted of terrorism, had been improved. Улучшены условия содержания всех заключенных, в том числе осужденных за терроризм.
The Ministry of the Interior is responsible for the prevention and punishment of crimes and offences, including those committed by minors. Министерство внутренних дел осуществляет профилактику и пресечение преступлений и правонарушений, в том числе среди несовершеннолетних.