Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
Humanitarian assistance to refugees throughout the subregion, including to encourage their return, remains critical. Гуманитарная помощь беженцам во всем субрегионе, в том числе для стимулирования их к возвращению, по-прежнему имеет чрезвычайно важное значение.
The children therefore had no entitlement to social benefits, including education. Как следствие, эти дети не имеют права на социальные услуги, в том числе на образование.
Austria firmly supports nuclear-weapon-free zones, including the establishment of further zones. Австрия решительно поддерживает зоны, свободные от ядерного оружия, в том числе создание новых таких зон.
Broad-based consultations, including with civil society, are planned for early 2013. В начале 2013 года планируется провести широкие консультации, в том числе с представителями гражданского общества.
EULEX stepped up its monitoring activity, including of mid-sized demonstrations organized in various towns. ЕВЛЕКС активизировала свою деятельность по наблюдению за ситуацией, в том числе за проведением в различных городах не очень крупных демонстраций.
GVCs are important in a few sectors, including automobiles and electronic parts. ГПСЦ играют важную роль в целом ряде отраслей, в том числе в производстве автомобильных и электронных комплектующих.
Attracting investment in infrastructure, including ICT, is important. Большое значение имеет привлечение инвестиций в инфраструктуру, в том числе в ИКТ.
Government intervention may have unintended consequences including facilitating the emergence of cartels. Вмешательство государственных органов может привести к непредвиденным последствиям, в том числе к поощрению картельных сговоров.
Racism still appeared in different forms, including in the housing rental market. Расизм по-прежнему проявляется в различных формах, в том числе в форме дискриминации на рынке аренды жилья.
Conflict exists in all areas of life, including organizations. Конфликты случаются во всех областях жизни, в том числе в организациях.
Reports referred to insufficient fair trial safeguards, including inadequate access to legal counsel. В сообщениях отмечался недостаток механизмов, гарантирующих проведение справедливых судебных разбирательств, в том числе отсутствие надлежащего доступа к услугам адвоката.
All electromechanical equipment, including elevators, is now operational. Все электромеханическое оборудование, в том числе лифты, находится в рабочем состоянии.
This raises numerous questions, including in respect of legitimacy and accountability. В связи с этим возникает много вопросов, в том числе в отношении легитимности и подотчетности.
Safer alternatives include aqueous and semi-aqueous processes, including ultrasonic processing. Более безопасные альтернативы включают использование процессов на водной и полуводной основе, в том числе ультразвуковую обработку.
Developing countries can also adopt more redistributive measures, including basic social protection floors. Развивающиеся страны также могут принимать более активные перераспределительные меры, в том числе установить минимальные уровни базовой социальной защиты.
Such situations result in additional customs operations on such goods, including those of customs convoy. Указанная ситуация приводит к необходимости совершения в отношении таких товаров дополнительных таможенных операций, в том числе связанных с организацией таможенного сопровождения.
137 participants (including 98 women). 137 участников (в том числе 98 женщин).
Ten people were injured and hospitalized, including five children. Десять человек, в том числе пять детей, получили ранения и были госпитализированы.
Several consultations were organized, including with the Secretary-General and UNCTAD divisions. Был организован ряд консультаций, в том числе с участием Генерального секретаря и отделов ЮНКТАД.
These networks also provide the training for atmospheric scientists internationally, including developing countries. Сети наблюдения также обеспечивают профессиональную подготовку на международном уровне ученых по проблемам атмосферы, в том числе из развивающихся стран.
Bans are subject to exemptions, including for HFCs used in military equipment. В отношении запрещения установлен ряд исключений, в том числе для ГФУ, используемых в военном оборудовании.
Some stakeholders, including several non-government organizations, recommend strengthening the containment requirements and allowable emission rates. Некоторые заинтересованные стороны, в том числе ряд неправительственных организаций, рекомендуют повысить требования, касающиеся ограничения выбросов, и допустимые нормы выбросов.
Two respondents referred to awareness-raising about hazardous substances used in health care, including mercury. Два респондента отметили деятельность по повышению осведомленности об опасных веществах, используемых при оказании медицинской помощи, в том числе ртути.
In Latin America, regional development institutions have prioritized infrastructure building, including energy and transport. Первоочередное внимание созданию инфраструктуры, в том числе в энергетическом и транспортом секторах, уделяют и региональные структуры по вопросам развития в Латинской Америке.
Traditional disputes continue to emerge, including on anti-dumping and subsidies. При этом по-прежнему возникают традиционные виды споров, в том числе в отношении антидемпинговых мер и субсидий.