Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
Many civilians remained unaccounted for, including abducted children. Многие гражданские лица, в том числе похищенные дети, остались пропавшими без вести.
Identifiable non-monetary asset without physical substance, including computer software developed in-house by UNOPS and licensed software packages. Идентифицируемые неденежные активы, не имеющие физической формы, в том числе компьютерное программное обеспечение, разработанное собственными силами в ЮНОПС, и пакеты лицензированного программного обеспечения.
It aims to provide recommendations for future work for each UNECE subprogramme, including population. Он направлен на составление рекомендаций по будущей работе для каждой подпрограммы ЕЭК ООН, в том числе по проблемам народонаселения.
These agencies finance projects around the world including in EIT countries. Эти учреждения финансируют проекты во всем мире, в том числе в СПЭ.
Twenty-seven participants from the twenty-one agencies participated in the meeting, including via video-conferencing. В этом совещании приняли участие, в том числе в режиме видеосвязи, 27 представителей от 21 учреждения.
It expressed concern at political imprisonments and restrictions on freedom of expression, including online. Оно выразило обеспокоенность по поводу политических заключенных и ограничений, налагаемых на свободу выражения мнений, в том числе в Интернете.
One of the most important is formalization including incorporation, licensing, and other registrations. Одним из наиболее важных является официальное оформление, в том числе учреждение юридического лица, лицензирование и другая регистрация.
Remittances were also highly important for several developing countries, including Bangladesh. Для некоторых развивающихся стран, в том числе и Бангладеш, исключительно важную роль играет перевод в страну денег эмигрантами.
Human resource development was crucial, including increased investment in academic and vocational education and training. Крайне важное значение имеет развитие людских ресурсов, в том числе увеличение объема инвестиций в сферу научного и профессионального образования и профессиональной подготовки.
Reprisals could come from many quarters, including other detainees. Репрессии могут применяться с разных сторон, в том числе со стороны других заключенных.
The Regulation has not covered informal workers, including domestic workers. Под действие этого постановления не подпадают работники неорганизованного сектора, в том числе домашняя прислуга.
It also personally delivered family policy resources (including an African pro-family resource guide). Она также лично доставила материалы по семейной политике (в том числе справочное руководство по защите семей в Африке).
To promote community participation, including gender mainstreaming. Способствовать участию общин, в том числе с учетом гендерного фактора.
Speakers highlighted national initiatives, including the establishment of competence centres and intra-governmental working groups. Выступавшие рассказали о национальных инициативах в данной области, в том числе о создании экспертных центров и межведомственных рабочих групп.
UNCDF is addressing the weaknesses identified, including in programme management. ФКРООН занимается устранением обнаруженных слабых мест, в том числе в управлении программами.
UNOPS publishes project-level information, including with respect to financial transactions, for approximately 1,000 activities worldwide. ЮНОПС публикует информацию на проектном уровне, в том числе в отношении финансовых операций приблизительно по 1000 видам деятельности во всем мире.
The objectives expected by national authorities (including technical services) and manufacturers (including their associations) differ substantially. Цели, которые надеются достичь национальные органы (в том числе технические службы) и изготовители (в том числе их объединения), существенно различаются.
It has conducted several advocacy programmes including trainings on trafficking including safe migration. Им было организовано несколько просветительских программ, включая учебные мероприятия, посвященные торговле людьми, в том числе безопасной миграции.
South Sudan also faces challenges of nation-building, including inter-communal violence in Jonglei State and elsewhere, that require political attention, including promoting reconciliation. Перед Южным Суданом стоят также задачи государственного строительства, в том числе искоренения межобщинного насилия в штате Джонглей и других районах, что требует политического вмешательства, в частности поощрения примирения.
Some special provisions, including social safety net programmes, have been adopted for the economically disadvantaged groups, including women. В интересах экономически уязвимых групп населения, включая женщин, были приняты некоторые специальные положения, в том числе о создании программ социального обеспечения.
For their protection (Recommendation 25) they receive basic care including food, clothing and health care including psychosocial counselling. Для их защиты (рекомендация 25) им предоставляется необходимый минимум услуг, включая пищу, одежду и медицинскую помощь, в том числе психологическую.
Key UNAIDS co-sponsors, including the World Bank, recognize that debt servicing displaces essential spending on poverty reduction, including HIV/AIDS. Главные коспонсоры ЮНЭЙДС, включая Всемирный банк, признают, что обслуживание задолженности отнимает ресурсы от необходимых ассигнований на сокращение масштабов нищеты, в том числе на борьбу с ВИЧ/СПИДом.
Operational information, including that regarding security, was disseminated to the humanitarian community, including at field locations. Среди сотрудников гуманитарных организаций, в том числе работавших на местах, распространялась оперативная информация, в частности, по вопросам безопасности.
Measures including, I quote further from the compendious records of your proud governorship, including... Меры в том числе, я цитирую далее из выдержек записей нашего гордого губернатора, включая...
The representative stated that inter-agency mechanisms were in place in all regions, including in countries affected by conflict situations, including Afghanistan. Представитель отметил, что межучрежденческий механизм действует во всех регионах, включая в странах, пострадавших от конфликтных ситуаций, в том числе в Афганистане.