In 2011, NACE Rev. 2 was implemented in most statistical areas including national accounts data for 2010. |
В 2011 году в большинстве отраслей статистики, в том числе в отношении данных национальных счетов за 2010 год, был внедрен второй пересмотренный вариант КДЕС. |
The teaching modules at all the State universities that train lawyers incorporate the international conventions on human rights, including the Convention. |
В учебные программы юридических факультетов всех государственных университетов, где готовят юристов, включены международные конвенции по правам человека, в том числе и рассматриваемая Конвенция. |
Gathering and compilation of information, including recommendation follow-up information. |
З. Обеспечение сбора и обобщения информации, в том числе информации о мерах по выполнению рекомендаций Комитета. |
Please provide information on the assessment of the implementation of this National Plan, including on how all forms of violence were covered. |
Просьба представить информацию об оценке хода осуществления Национального плана, в том числе о способах охвата всех форм насилия. |
Please provide detailed information on the national literacy programme for women and girls in place since 2008, including on the results so far achieved. |
Просьба представить подробную информацию об осуществляемой с 2008 года национальной программе по повышению уровня грамотности женщин и девочек, в том числе о достигнутых к настоящему времени результатах. |
Some 40 people, including police officers, immigration officials, prosecutors, magistrates and judges, participated. |
В работе семинара приняли участие около 40 представителей различных ведомств, в том числе сотрудники полиции, сотрудники иммиграционных служб, прокуроры, магистраты и судьи. |
Various information, including on contraception, is accessible through public campaign conducted by the government or any public discourses. |
Различная информация, в том числе относительно предохранения от зачатия, распространяется в рамках общественной кампании, проводимой правительством, или других публичных мероприятий. |
The Act has special provisions for girl child education, including out of school girl children. |
В Законе имеются специальные положения об образовании девочек, в том числе тех, которые не ходят в школу. |
Please provide updated statistical information in that regard, including with respect to women's participation in technical and vocational education and training. |
Просьба представить обновленную статистическую информацию по этому вопросу, в том числе в отношении профессионально-технического обучения и подготовки женщин. |
Thus, Kazakhstan preceded 14 countries of the European Union, including France, Italy and Hungary. |
Таким образом, Республика Казахстан опередила 14 стран Европейского союза, в том числе Францию, Италию и Венгрию. |
The Parliament is the country's highest representative body. It exercises legislative authority, including in the area of human rights. |
Высшим представительным органом страны, осуществляющим законодательные функции, в том числе в области прав человека, является Парламент Республики Казахстан. |
The implementation of all these programmes will help increase the wealth of the population, including for women. |
Таким образом, реализация всех этих программ будет способствовать повышению благосостояния населения, в том числе женщин. |
Universal human values, including the institution of the family, are inculcated at all levels of schooling, starting in pre-school establishments. |
Основы общечеловеческих ценностей, в том числе института семьи, формируются на всех уровнях образования, начиная с дошкольных учреждений. |
The Legislation of the Republic of Moldova provides for legal measures to combat discrimination, including the right to seek legal protection. |
Законодательство Республики Молдова предусматривает правовые меры по борьбе с дискриминацией, в том числе право на получение юридической защиты. |
One of priority objectives of NPEGE for 2010-2015 refers to prevention and combating of gender based violence, including domestic violence. |
Одна из приоритетных задач НПОГР на 2010-2015 годы заключается в предотвращении и пресечении гендерного насилия, в том числе в семье. |
The Ministry of Justice launched a comprehensive website on human rights, including international human rights protection, in December 2010. |
В декабре 2010 года министерство юстиции открыло веб-сайт, содержащий исчерпывающую информацию о правах человека, в том числе о международных правозащитных договорах. |
Some women trade in only local agricultural products only, while others trade in imported goods including wares and food stuffs. |
Некоторые из них торгуют только местными сельскохозяйственными продуктами, а другие - продают и привозные товары, в том числе различную утварь и продовольствие. |
Rural women including pregnant and lactating women, work long hours in very stressful conditions. |
В сельской местности женщины, в том числе беременные женщины и кормящие матери, работают по многу часов в день в очень тяжелых условиях. |
The Ministry of Social Development had initiated programmes in migrant communities, including in rural areas. |
Министерство социального развития приступило к реализации программ в общинах мигрантов, в том числе в сельских районах. |
Initiatives supported sustainable employment for unemployed young women, including a range of training programmes to reintroduce them to the workplace. |
Инициативы в этой области направлены на устойчивое трудоустройство безработных молодых женщин, в том числе путем проведения ряда учебных программ, направленных на их возвращение на работу. |
Seychelles economy is also very dependent on one or two vulnerable industries (including tourism and fisheries). |
Сейшельская экономика также очень зависима от одной или двух отраслей (в том числе туризма и рыболовства). |
Many academic sites, including schools, colleges, universities and educational institutions, have been destroyed or put out of service. |
Многие учебные объекты, в том числе школы, колледжи, университеты и образовательные учреждения, были разрушены или выведены из строя. |
The Government encourages the promotion of Ainu culture, including their language. |
Правительство поощряет развитие культуры айнов, в том числе их языка. |
The State and the municipalities support the establishment of associations by various means, including financially. |
Государство и муниципалитеты оказывают многостороннюю поддержку учреждению ассоциаций, в том числе путем предоставления финансовой помощи. |
In addition, a number of laws, including provisions of the Civil Procedure Code and Criminal Code have been modified. |
Кроме того, были внесены поправки в ряд законов, в том числе в положения гражданского процессуального и уголовного кодексов. |