Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
Today almost half the government agencies have various gender equality requirements, including specific gender equality objectives. Сейчас почти перед половиной правительственных учреждений поставлены различные задачи в области равноправия мужчин и женщин, в том числе конкретные цели обеспечения гендерного равенства.
These objectives will be accomplished through partnerships, including with key external stakeholders. Эти цели будут достигаться путем партнерских отношений, в том числе с ключевыми внешними заинтересованными сторонами.
The report included recommendations and conclusions for further cooperation with OSCE, including concrete project proposals. В доклад включены рекомендации и выводы в отношении дальнейшего сотрудничества с ОБСЕ, в том числе конкретные предложения по проектам.
The Centre also comprises three regular local staff, including a documentalist. В состав Центра также входят три штатных местных сотрудника, в том числе сотрудник по ведению документации.
Career counselling services are provided to clients including women in non-traditional occupations. Заинтересованным лицам, в том числе женщинам, предоставляются консультационные услуги по вопросам занятости в нетрадиционных профессиональных областях.
Macroeconomic and sectoral programmes were used, including a programme for agriculture (PASA). Для этой цели использовались макроэкономические и секторальные программы, в том числе программа в сельском хозяйстве (ПАСА).
System-wide policy orientation for development cooperation and country-level modalities was essential, including for UNDP. Ориентация общесистемной политики на сотрудничество в области развития и механизмы, действующие на страновом уровне, имеют важное значение, в том числе для ПРООН.
International action through technology transfer and assistance, including partnerships. Международные действия в форме передачи технологии и оказания помощи, в том числе на основе партнерских отношений.
Some of these community-led solutions will target high-risk groups, including Aboriginal girls. Часть из этих решений, отражающих особенности местных общин, будет предназначена для групп риска, в том числе для девушек-аборигенов.
All its sessions had attracted high-level participation, including from capitals. В ходе всех сессий Комиссии был отмечен высокий уровень участия, в том числе представителей из столиц.
High transaction costs, including customs procedures, are also contributing factors. Этому способствуют также высокие операционные расходы, в том числе в связи с таможенными процедурами.
Many countries have experienced growing internal inequality, including some of those in transition from communism. Многие страны сталкиваются с растущим внутренним неравенством, в том числе некоторые из бывших коммунистических стран, находящихся на переходном этапе.
Wireless communications work even under the worst conditions, including natural disasters and emergencies. Беспроводная связь работает даже в самых сложных полевых условиях, в том числе в период стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций.
Emerging-market economies will take some steps, including interest-rate cuts, to safeguard domestic growth. Страны с развивающейся экономикой предпримут некоторые шаги, в том числе снизят процентные ставки, чтобы защитить внутренний рост.
It also addresses issues related to other resources, including emergency funds. В ней также охвачены вопросы, связанные с другими ресурсами, в том числе с чрезвычайными фондами.
ECLAC continued to collect statistics and other information, including on national legislation. Она продолжала заниматься сбором статистических данных и другой информации, в том числе о национальном законодательстве.
Several delegations, including industry representatives, supported either the first or second option. Несколько делегаций, в том числе представители индустрии судоходства, поддержали либо первый, либо второй вариант.
It has stated this on numerous occasions, including before this Assembly. Она заявляла об этом многочисленное число раз, в том числе и в этой Ассамблее.
A number of factors influence saving levels in developing countries, including Africa. На уровень накоплений в развивающихся странах, в том числе в Африке, оказывает влияние ряд факторов.
UNCTAD should deal with this question, including in its technical assistance activities. ЮНКТАД следует заняться этим вопросом, в том числе в рамках деятельности по линии технической помощи.
Conflicts still persist in many parts of the world, including Africa. Во многих районах мира, в том числе и в Африке, по-прежнему сохраняются конфликты.
The speakers will include high-level representatives, including ministers. Среди выступающих у нас будут представители высокого уровня, в том числе министры.
International transport faced many new challenges, including ones related to security. Международный транспортный сектор сталкивается с многими новыми проблемами, в том числе связанными с безопасностью.
Under the Agreement the parties would cooperate to combat transnational crime, including terrorism. В соответствии с этим Соглашением стороны обязуются сотрудничать в борьбе с транснациональной преступностью, в том числе с терроризмом.
Adequate resources were needed to conduct any operation, including peacekeeping operations. Для осуществления всех операций, в том числе миротворческих, требуется обеспечить наличие в достаточном количестве адекватных ресурсов.