Today almost half the government agencies have various gender equality requirements, including specific gender equality objectives. |
Сейчас почти перед половиной правительственных учреждений поставлены различные задачи в области равноправия мужчин и женщин, в том числе конкретные цели обеспечения гендерного равенства. |
These objectives will be accomplished through partnerships, including with key external stakeholders. |
Эти цели будут достигаться путем партнерских отношений, в том числе с ключевыми внешними заинтересованными сторонами. |
The report included recommendations and conclusions for further cooperation with OSCE, including concrete project proposals. |
В доклад включены рекомендации и выводы в отношении дальнейшего сотрудничества с ОБСЕ, в том числе конкретные предложения по проектам. |
The Centre also comprises three regular local staff, including a documentalist. |
В состав Центра также входят три штатных местных сотрудника, в том числе сотрудник по ведению документации. |
Career counselling services are provided to clients including women in non-traditional occupations. |
Заинтересованным лицам, в том числе женщинам, предоставляются консультационные услуги по вопросам занятости в нетрадиционных профессиональных областях. |
Macroeconomic and sectoral programmes were used, including a programme for agriculture (PASA). |
Для этой цели использовались макроэкономические и секторальные программы, в том числе программа в сельском хозяйстве (ПАСА). |
System-wide policy orientation for development cooperation and country-level modalities was essential, including for UNDP. |
Ориентация общесистемной политики на сотрудничество в области развития и механизмы, действующие на страновом уровне, имеют важное значение, в том числе для ПРООН. |
International action through technology transfer and assistance, including partnerships. |
Международные действия в форме передачи технологии и оказания помощи, в том числе на основе партнерских отношений. |
Some of these community-led solutions will target high-risk groups, including Aboriginal girls. |
Часть из этих решений, отражающих особенности местных общин, будет предназначена для групп риска, в том числе для девушек-аборигенов. |
All its sessions had attracted high-level participation, including from capitals. |
В ходе всех сессий Комиссии был отмечен высокий уровень участия, в том числе представителей из столиц. |
High transaction costs, including customs procedures, are also contributing factors. |
Этому способствуют также высокие операционные расходы, в том числе в связи с таможенными процедурами. |
Many countries have experienced growing internal inequality, including some of those in transition from communism. |
Многие страны сталкиваются с растущим внутренним неравенством, в том числе некоторые из бывших коммунистических стран, находящихся на переходном этапе. |
Wireless communications work even under the worst conditions, including natural disasters and emergencies. |
Беспроводная связь работает даже в самых сложных полевых условиях, в том числе в период стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций. |
Emerging-market economies will take some steps, including interest-rate cuts, to safeguard domestic growth. |
Страны с развивающейся экономикой предпримут некоторые шаги, в том числе снизят процентные ставки, чтобы защитить внутренний рост. |
It also addresses issues related to other resources, including emergency funds. |
В ней также охвачены вопросы, связанные с другими ресурсами, в том числе с чрезвычайными фондами. |
ECLAC continued to collect statistics and other information, including on national legislation. |
Она продолжала заниматься сбором статистических данных и другой информации, в том числе о национальном законодательстве. |
Several delegations, including industry representatives, supported either the first or second option. |
Несколько делегаций, в том числе представители индустрии судоходства, поддержали либо первый, либо второй вариант. |
It has stated this on numerous occasions, including before this Assembly. |
Она заявляла об этом многочисленное число раз, в том числе и в этой Ассамблее. |
A number of factors influence saving levels in developing countries, including Africa. |
На уровень накоплений в развивающихся странах, в том числе в Африке, оказывает влияние ряд факторов. |
UNCTAD should deal with this question, including in its technical assistance activities. |
ЮНКТАД следует заняться этим вопросом, в том числе в рамках деятельности по линии технической помощи. |
Conflicts still persist in many parts of the world, including Africa. |
Во многих районах мира, в том числе и в Африке, по-прежнему сохраняются конфликты. |
The speakers will include high-level representatives, including ministers. |
Среди выступающих у нас будут представители высокого уровня, в том числе министры. |
International transport faced many new challenges, including ones related to security. |
Международный транспортный сектор сталкивается с многими новыми проблемами, в том числе связанными с безопасностью. |
Under the Agreement the parties would cooperate to combat transnational crime, including terrorism. |
В соответствии с этим Соглашением стороны обязуются сотрудничать в борьбе с транснациональной преступностью, в том числе с терроризмом. |
Adequate resources were needed to conduct any operation, including peacekeeping operations. |
Для осуществления всех операций, в том числе миротворческих, требуется обеспечить наличие в достаточном количестве адекватных ресурсов. |