| International development agencies, including Habitat, have a strategic role to play in this process. | Стратегическую роль в этом процессе играют международные учреждения по вопросам развития, в том числе Хабитат. |
| UNAMSIL has so far destroyed a total of 24,944 weapons, including 10,800 collected before May 2001. | МООНСЛ уже уничтожила в общей сложности 24944 единицы оружия, в том числе 10800 стволов, собранных до мая 2001 года. |
| We wish you excellent results in all areas, including the Olympics in 2008. | Мы желаем Вам достижения прекрасных результатов во всех областях, в том числе и на Олимпийских играх 2008 года. |
| In addition or more generally, the Department of Political Affairs assists in the prevention, control and resolution of conflicts, including peace-building. | В дополнение к этому в целом Департамент по политическим вопросам оказывает содействие в предупреждении, контроле и урегулировании конфликтов, в том числе в области миростроительства. |
| Efforts continue towards strengthening the public affairs capacity of local law enforcement institutions including the SBS. | Продолжались усилия по укреплению потенциала местных правоохранительных органов в области связи с общественностью, в том числе и ГПС. |
| Throughout the country, acts of violence and abuse against women are common, including in the prisons. | По всей стране распространены акты насилия и жестокого обращения в отношении женщин, в том числе в тюрьмах. |
| There are people still denied their inalienable rights, including the cardinal right of self-determination. | Есть народы, до сих пор лишенные своих неотъемлемых прав, в том числе основополагающего права на самоопределение. |
| We also need to agree on the criteria and parameters for determining progress made, including at the national level. | Нам нужно также согласовать критерии и параметры для определения достигаемого прогресса, в том числе и на национальном уровне. |
| Several corporations have responded to such calls, including those participating in the global compact of the Secretary-General. | На эти призывы откликнулись некоторые корпорации, в том числе участвующие в «глобальном договоре» Генерального секретаря. |
| Important steps have been taken to integrate children's concerns in peace operations, including peacekeeping mandates and training for peacekeepers. | Были предприняты важные шаги для обеспечения учета интересов детей в рамках миротворческих операций, в том числе в мандатах на поддержание мира и при подготовке миротворцев. |
| A number of initiatives were established to define criteria for SFM, including by the International Tropical Timber Organization. | Был принят ряд инициатив для определения критериев УЛП, в том числе с помощью Международной организации по тропической древесине. |
| The Fund was looking at how to strengthen internal staffing, including a five-year strategy on staffing. | Фонд изучает возможность укрепления штатного расписания за счет внутренних ресурсов, в том числе пятилетнюю стратегию укомплектования кадрами. |
| Many participants, including some from developed economies, said that they found the draft guidelines to be very useful in their countries. | Многие участники, в том числе некоторые из развитых стран, отметили, что они считают проект руководящих принципов очень полезным для их стран. |
| Home countries influence FDI flows in various ways, including the likelihood that their TNCs will select certain locations. | Страны базирования инвесторов различными путями влияют на потоки ПИИ, в том числе поощряя ТНК к выбору для своих инвестиций конкретных географических районов. |
| This lack of awareness prevails at all levels, including government and enterprise decision makers and consumers. | Эта неосведомленность наблюдается на всех уровнях, в том числе среди руководителей правительственных ведомств и предприятий, а также потребителей. |
| Many more have also been injured, including 20 wounded just today. | Многие палестинцы были ранены, в том числе 20 человек, получившие ранения только за сегодняшний день. |
| Their analytical skills have been enhanced, including on economic and development issues related to globalization, trade, investment and finance. | Они обрели больше аналитических навыков, в том числе по вопросам экономики и развития, связанным с глобализацией, торговлей, инвестициями и финансированием. |
| Right of access to documents (including electronic ones). | получать право доступа к документам (в том числе в электронной форме); |
| During the attack, an undetermined number of civilians were killed, including four non-governmental humanitarian workers. | В ходе этого нападения было убито неустановленное число гражданских лиц, в том числе четыре сотрудника гуманитарных неправительственных организаций. |
| Between April and mid-August, 33 separate attacks occurred, including several in areas previously considered safe. | В период с апреля по середину августа имели место ЗЗ случая нападений, в том числе несколько случаев в районах, ранее считавшихся безопасными. |
| The instruments in question are every type of firearm, including smooth-bore guns, and their ammunition. | К предметам преступления относятся все виды огнестрельного оружия, в том числе гладкоствольного, и боеприпасы к ним. |
| The authorized strength of UNIKOM consists of 300 military observers and 910 troops, including 135 support personnel. | Утвержденный состав ИКМООНН включает 300 военных наблюдателей и 910 военнослужащих, в том числе 135 военнослужащих вспомогательных подразделений. |
| Punjab Chemi-Plants provided no other information about, or evidence relating to, this claim, including the identity of the employer. | Она не предоставила по этой претензии никакой другой информации или свидетельств, в том числе не назвала заказчика. |
| On 7 December, during the search operation in Mitrovica mentioned above, KFOR troops confiscated weapons including 10 anti-tank rocket launchers. | 7 декабря в ходе упомянутого выше обыска в Митровице военнослужащие СДК конфисковали оружие, в том числе 10 противотанковых реактивных гранатометов. |
| The property consisted of tools and machinery, including five cranes and a laboratory van. | Заявленное имущество включало в себя инструменты и оборудование, в том числе пять кранов и передвижную лабораторию. |