Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
A sectoral approach would enable countries to increase employment and make greater use of local resources, including enterprises and skilled and unskilled labour. Секторальный подход позволил бы странам повысить показатели занятости и шире использовать местные ресурсы, в том числе предприятия, а также квалифицированную и неквалифицированную рабочую силу.
Alternate sources of funding for consultancy work, communications, and functional meetings should be sought, including from voluntary contributions. Следует изыскать дополнительные источники финансирования консультативной работы, поддержания связи и проведения функциональных совещаний, в том числе за счет добровольных взносов.
Such measures include an increase in the recruitment from the minorities to the public administration, including law enforcement agencies. Эти меры включают в себя увеличение набора представителей меньшинств на государственные административные должности, в том числе в правоохранительных органах.
No other acts have been carried out, according to counsel, including in 2011. По словам адвоката, не проводилось никаких других действий, в том числе в 2011 году.
He writes Internet commentaries on recent political developments and expresses his political opinions in online forums, including a well-known forum for Ethiopian politics. Он публикует в Интернете комментарии по последним политическим событиям и выражает свои политические мнения на онлайновых форумах, в том числе на хорошо известном форуме, посвященном вопросам эфиопской политики.
Their applications for residence permits have been examined several times by the migration authorities, including the Migration Court of Stockholm. Их ходатайства о выдаче вида на жительство несколько раз рассматривались миграционными органами, в том числе судом по миграционным делам Стокгольма.
The review identified some positive attributes within OIOS, including the disposition at the top to enhance the processes, and made nine recommendations. В ходе проведенного обзора были выявлены некоторые положительные аспекты деятельности УСВН, в том числе намерение руководства добиваться повышения эффективности рабочих процессов, и были вынесены девять рекомендаций.
Failure to enforce adequate segregation of duties exposes UNODC to increased risks of error, including fraud, when processing transactions. Неспособность обеспечить надлежащее разграничение обязанностей повышает риск ошибок в ЮНОДК, в том числе умышленных, при обработке финансовых операций.
The project helped strengthen perimeter protection and led to greater physical security systems' integration, including providing appropriate responses to incidents. Этот проект способствовал укреплению охраны периметров и позволил укрепить интеграцию систем обеспечения физической охраны, в том числе наладить надлежащее реагирование на инциденты.
Ethiopia commits to further enhancing its active participation, including by submitting proposals and organizing events aimed at promoting fundamental human rights and freedoms. Эфиопия обязуется работать в этом плане еще более активно, в том числе посредством представления предложений и организации мероприятий, направленных на поощрение основополагающих прав и свобод человека.
Engaged in various types of smuggling operation, including of arms. Участвовал в контрабандной деятельности, связанной в том числе с поставками оружия.
Many witnesses, including Israelis, questioned whether there is really any difference between the settlers and the Government. Многие свидетели, в том числе израильтяне, задаются вопросом, есть ли на самом деле разница между поселенцами и правительством.
We note various initiatives to establish new nuclear-weapon-free zones, including in Central and Eastern Europe. Отмечаем различные инициативы по созданию новых зон, свободных от ядерного оружия, в том числе в Центральной и Восточной Европе.
Through the conduct of warden training including other United Nations entities Проводились учебные занятия, посвященные вопросам охраны, в том числе с участием других структур Организации Объединенных Наций
Once again, this spans the work of the whole range of United Nations system organizations, including the regional commissions. И вновь такой подход будет охватывать работу целого ряда организаций системы Организации Объединенных Наций, в том числе региональных комиссий.
Stakeholders in different areas of sustainable development will participate in the meeting, including member country officials, major groups and other regional organizations. В совещании примут участие заинтересованные стороны, представляющие различные области устойчивого развития, в том числе должностные лица стран-членов, основные группы и другие региональные организации.
The mission provided support by providing assets including generators, water purification plants, tents, bedding, cleaning materials, and minor engineering equipment. Миссия обеспечивала поддержку путем предоставления имущества, в том числе генераторов, водоочистных установок, палаточного снаряжения, спальных принадлежностей, моющих средств и малой инженерной техники.
It also provided substantive administrative support to UNISFA, including Sudanese visa arrangements and logistics. Оно также предоставляло основную административную поддержку ЮНИСФА, в том числе в вопросах получения суданских виз и логистики.
UNAMID has taken measures to attract and retain qualified personnel, including using a roster-based selection system. ЮНАМИД приняла меры для привлечения и удержания квалифицированного персонала, в том числе путем использования системы отбора на основе реестра кандидатов.
The terrorist bombings killed 34 persons and injured 83 others, including women, some critically. В результате этих актов бомбового терроризма погибло 34 человека и ранено, в том числе критически, еще 83; среди пострадавших имеются женщины.
The Liberian National Police Support Unit strength stood at 782 personnel, including 87 women, as at 30 June 2012. На 30 июня 2012 года численность Группы поддержки Либерийской национальной полиции составила 782 человека, в том числе 87 женщин.
58 in-service and specialized training courses were delivered to 1,275 serving Liberian National Police, including 280 women. Проведено 58 курсов обучения на местах и специализированных курсов для 1275 действующих сотрудников Либерийской национальной полиции, в том числе 280 женщин.
Procedures must be fair, accessible and offer effective remedies, including recommendations for the prevention of recurrence. Такие процедуры должны быть справедливыми, доступными и предусматривать эффективные средства защиты, в том числе рекомендации по профилактике рецидивов.
26 exercises conducted, including relocation, evacuation, communications and emergency Проведено 26 мероприятий, в том числе по вопросам переезда, эвакуации, связи и чрезвычайных ситуаций
The situation in the Force's area of operations, including along the Blue Line, remains generally quiet. Обстановка в районе действия Сил, в том числе вдоль «голубой линии», остается в целом спокойной.