Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
UNICEF continues to support surveys, including multiple indicator cluster surveys. ЮНИСЕФ продолжает практику проведения обследований, в том числе по многим показателям с применением гнездовой выборки.
Algeria provided gynaecological and supplementary examinations for battered women, including testing for HIV/AIDS. В Алжире проводится дополнительная экспертиза и гинекологический осмотр женщин, подвергшихся избиениям, в том числе взятие проб на ВИЧ/СПИД.
Thirteen countries provided additional dynamic modelling parameters, including target load functions. Тринадцатью странами были представлены дополнительные параметры динамического моделирования, в том числе коэффициенты контрольных нагрузок.
Poverty is a worldwide phenomenon, affecting all countries including developed States and democracies. Нищета - всемирное явление, затрагивающие все страны, в том числе и развитые государства и демократии.
The measure should be part of comprehensive water safety programmes, including source protection. Этот метод должен использоваться в рамках всеобъемлющих программ безопасного водоснабжения, в том числе для защиты качества воды в источнике.
The Act also protects workers, including prospective employees, from discriminatory recruitment practices. Этот Закон также защищает трудящихся, в том числе будущих работников, от дискриминационной практики приема на работу.
This provision applies to all citizens, including children. Эта норма распространяется на всех граждан, в том числе, и детей.
These projects and programmes have directly and in some cases exclusively benefited rural communities including women. Эти проекты и программы оказали непосредственное, а в ряде случаев исключительно благоприятное воздействие на сельские общины и женщин в том числе.
Most crimes including those against women therefore take place in the rural setting. Следовательно, большинство преступлений, в том числе в отношении женщин, совершается в сельской местности.
Countries need to ensure adequate financing, including pro-poor health-care financing. Странам необходимо обеспечить достаточное финансирование, в том числе для целей охраны здоровья неимущих слоев населения.
That agreement would deal with all important issues including those of cooperation and sovereignty. Это глобальное соглашение будет охватывать все важные темы, в том числе такие вопросы, как сотрудничество и суверенитет.
Sustainable development is a priority for Pacific island countries, including Papua New Guinea. Для островных стран Тихого океана, в том числе для Папуа - Новой Гвинеи устойчивое развитие имеет первостепенное значение.
The camps were overcrowded and lacked basic facilities, including electricity and sewerage. Эти лагеря переполнены, и в них отсутствуют основные инфраструктуры, в том числе электричество и канализация.
The Organization relied heavily on developing-country troop contributors, including Nigeria. Организация сильно зависит от развивающихся стран, предоставляющих войска, в том числе от Нигерии.
Secondly, complementary statistical research by the statistical departments including the new Centre at Statistics Netherlands. Ко второму слою относятся дополнительные статистические исследования, проводимые статистическими отделами, в том числе новым Центром в Статистическом управлении Нидерландов.
Various appointments as arbitrator, including: Неоднократно выполнял функции арбитра, в том числе при разбирательстве следующих дел:
Mobilizing sufficient resources, including from domestic and regional sources, has proved equally challenging. Не менее сложным делом является и мобилизация достаточного объема ресурсов, в том числе из национальных и региональных источников.
IMIS recognized all expenditure tax items under the current period including those of prior periods. Все расходные налоговые позиции, в том числе относящиеся к предыдущим периодам, учитывались в ИМИС в текущем периоде.
That would alleviate the negative aspects of migration, including brain drain. Это ослабило бы негативные последствия миграции, в том числе и «утечку умов».
Dozens of people were wounded, including some children. Десятки людей, в том числе несколько детей, получили ранения.
These updates are disseminated to LDCs and their enterprises, including during national workshops. Обновленные варианты таких справочников распространяются среди НРС и их предприятий, в том числе в ходе национальных рабочих совещаний.
The results-based budgeting format established a basis for improved evaluations, including self-evaluations. Формат бюджета, ориентированного на конкретные результаты, создал основу для совершенствования оценки, в том числе самооценки.
During the afternoon, demonstrations resumed in several locations, including Hebron and Qalqilya. Во второй половине дня в нескольких местах, в том числе в Хевроне и Калькилии демонстрации возобновились.
Other donors support socio-economic programmes, including support to the protected villages. Другие доноры оказывают поддержку социально-экономическим программам, в том числе по оказанию помощи "защищенным" деревням.
Marine ecosystems, including fishery resources, are also affected by other human activities and environmental factors. Кроме того, морские экосистемы, в том числе рыбопромысловые ресурсы, испытывают на себе воздействие других видов человеческой деятельности и экологических факторов.