Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
As noted, the Ombudsperson is receiving replies to requests for information, including from key States holding the most relevant material. Как было указано, Омбудсмен получает ответы на запросы о предоставлении информации, в том числе от тех государств, которые располагают наиболее нужными материалами.
UNDP funds legal aid, including eight lawyers to provide free legal assistance and representation. ПРООН финансирует юридическую помощь, в том числе оплачивает услуги восьми юристов, с целью обеспечить бесплатную правовую помощь и представительство.
UNODC assistance to the police has included training, mentoring and construction, including of a secure evidence room. Содействие, оказываемое полиции со стороны ЮНОДК, охватывает учебную подготовку, инструктажи и строительные работы, в том числе оборудование помещения для надежного хранения вещественных доказательств.
The availability of sufficient and suitable imprisonment facilities, including in Somalia, remains a key requirement. Основным требованием остается наличие необходимых тюремных помещений с подходящими условиями, в том числе в Сомали.
Greater police presence was needed, including around the tents that served as schools. Требуется расширить присутствие полиции, в том числе возле палаток, в которых проводятся школьные занятия.
He expressed his intention to continue further regional consultations, including with Saudi Arabia. Он выразил намерение продолжать дальнейшие региональные консультации, в том числе с Саудовской Аравией.
In Baidoa, arbitrary arrests and detentions took place on suspicion of linkages to Al-Shabaab, including by Ethiopian forces. В Байдабо совершались (в том числе эфиопскими формированиями) произвольные аресты и задержания людей по подозрению в связях с «Аш-Шабаабом».
The delays paralysed progress in the first half of the reporting period, including the overall endorsement of the national police development plan. В первую половину отчетного периода эти задержки парализовывали прогресс, в том числе общее одобрение плана развития национальной полиции.
The National Electoral Commission justified the increase on a number of grounds, including the high cost of the elections. Независимая избирательная комиссия обосновала такое повышение сборов рядом причин, в том числе высокой стоимостью проведения выборов.
UNISFA has since worked with the authorities to enable this access, including by increasing demining efforts and engaging directly with the communities. С этого момента ЮНИСФА вместе с властями занимались вопросами обеспечения такого доступа, в том числе путем расширения деятельности по разминированию и прямого взаимодействия с общинами.
I strongly encourage all political actors to work together, including with the Transitional Government, to contribute towards meeting this objective. Я также решительно призываю всех участников политического процесса сообща, в том числе с участием переходного правительства, способствовать достижению этой цели.
They are controlled by elements loyal to the opposition, including armed irregulars. Их контролируют лояльные к оппозиции элементы, в том числе иррегулярные вооруженные отряды.
It was possible to appeal planning decisions, including by means of a petition to the Supreme Court. Существует возможность обжалования решений в области планирования, в том числе путем подачи ходатайства в Верховный суд.
The Criminal Code also contained many provisions protecting labour rights and freedoms, including those of migrants. Уголовный кодекс также содержит немало положений, защищающих права и свободы трудящихся, в том числе мигрантов.
The number of programmes broadcast in ethnic minority languages, including in remote areas, had risen steadily. Постоянно увеличивается число программ, транслируемых на языках этнических меньшинств, в том числе в отдаленных районах.
In 2007, the President of Turkmenistan had abolished the obligation to obtain travel authorization for Turkmen citizens, including in border areas. В 2007 году Президент страны отменил для туркменских граждан обязанность получать разрешение на поездку, в том числе в приграничные зоны.
Members of ethnic minorities participated actively in all areas of cultural life, including annual arts festivals and competitions. Представители национальных меньшинств принимают активное участие во всех сферах культурной жизни, в том числе в ежегодных художественных фестивалях и конкурсах.
His country had legislation on the exploitation of natural resources, including the use of rivers and mining projects. В стране действует законодательство об использовании природных ресурсов, в том числе рек, и добыче полезных ископаемых.
By 2015 the Government planned to adopt 42 laws relating to a wide range of issues, including those covered by the various international conventions. К 2015 году правительство планирует принять 42 закона по широкому кругу вопросов, в том числе являющихся предметом международных конвенций.
It carried out regular workplace inspections to ensure compliance with the Labour Code, including the timely payment of wages. Он регулярно проводит инспекции мест работы и следит за соблюдением Трудового кодекса, в том числе за своевременной выплатой заработной платы.
Furthermore, the legal support provided to the residents, including interpretation services and financial assistance, was limited. Кроме того, правовая помощь, предоставляемая жителям лагерей, в том числе обеспечение перевода и оказание финансовой поддержки, ограничена.
The law granted foreigners certain property rights, including the right to own real estate. Законодательство предоставляет иностранцам некоторые имущественные права, в том числе право владеть недвижимостью.
By law, the children of migrants, including migrant workers, are entitled to free secondary education. В соответствии с законодательством дети мигрантов, в том числе трудящихся-мигрантов, имеют право на бесплатное среднее образование.
(b) Provide sufficient early childhood development facilities including pre-schools; Ь) создать достаточное количество учреждений для развития детей в раннем возрасте, в том числе заведений дошкольного образования;
Droplet infections are also increasing, including 1,034 cases of chicken pox. Также наблюдается рост капельных инфекций, в том числе ветряной оспы - 1034 случая.