Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
Thirteen thematic working groups were established for the mission, including one on the environment. Для целей миссии были созданы 13 тематических рабочих групп, в том числе 1 - по окружающей среде.
Often, urban areas depend heavily on and deplete the surrounding water resources, including groundwater. Городские районы нередко испытывают острую зависимость от окружающих водных ресурсов, в том числе грунтовых вод, и служат причиной их истощения.
As of 8 January 2004, UNEP had received 153 responses, including 75 from Governments. По состоянию на 8 января 2004 года ЮНЕП получила 153 ответа, в том числе 75 ответов от правительств.
The need for better outreach, including translation of assessment results, was also raised. Подчеркивалась также необходимость совершенствования пропагандистской работы, в том числе претворения в жизнь результатов оценок.
Capacity-building of existing institutions, including environmental non-governmental organizations, and improved monitoring and data exchange, were again cited as necessary. Отмечалась необходимость наращивания потенциала существующих учреждений, в том числе неправительственных природоохранных организаций, а также активизации мониторинга и обмена данными.
Increased participation, including civil society, business, industry and other stakeholders, capacity-building, technology transfer and increased financial support are necessary to achieve this. Для достижения этой цели следует расширить участие, в том числе гражданского общества, деловых кругов, промышленного сектора и других заинтересованных сторон, наращивать потенциал, передачу технологий и оказание финансовой поддержки.
In addition, three relevant conference room papers would be discussed, including on the issue of conflict of interest. Кроме того, будут обсуждаться три соответствующих документа зала заседаний, в том числе по вопросу коллизии интересов.
The poor as a group are discriminated against wherever they are found, including in affluent countries. В отношении бедных людей как группы осуществляется дискриминация, где бы они ни находились, в том числе и в богатых странах.
Collaboration with others, including academic and research centres worldwide, will enhance the value of such a report. Сотрудничество с другими учреждениями, в том числе академическими и научно-исследовательскими центрами во всем мире позволит повысить значение таких докладов.
Three OIOS investigators conducted an assessment mission in MONUC, including in Bunia, in May 2004. В мае 2004 года три следователя из УСВН провели оценочную миссию в МООНДРК, в том числе в Буниа.
Developed recruitment database with 110 partners, including United Nations specialized agencies Совместно со 110 партнерами, в том числе 10 специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, разработана база данных для набора персонала
Units of the State Boarder Guard Service have 365 ionising radiation meters, including 24 fixed detection systems. Подразделения государственной пограничной службы оснащены 365 радиометрами, в том числе 24 стационарными системами обнаружения.
・Japan has been providing necessary assistance either bilaterally or through international organizations, including training programs for non-proliferation and provision of equipment. Япония предоставляет необходимую помощь на двусторонней основе или через международные организации, в том числе в форме организации учебных программ по вопросам нераспространения и путем предоставления оборудования.
Australia has also made financial contributions to international counter-proliferation initiatives, including, G8 Global Partnership Against the Spread of WMD. Австралия вносит также финансовые взносы на осуществление международных инициатив в области нераспространения, в том числе Глобального партнерства («восьмерки») против распространения оружия массового уничтожения.
This Law regulates the importation of certain goods, including chemicals, toxins, and radioactive products. Этот законодательный акт регулирует импорт определенных товаров, в том числе химикатов, токсинов и радиоактивных продуктов.
This Law regulates the transhipment of certain goods, including biological and chemical materials. Этот законодательный акт регулирует переотправку определенных товаров, в том числе биологических и химических материалов.
The aim is to tighten control on dangerous (including chemical and explosive) materials. Это делается с целью усиления контроля за опасными (в том числе химическими и взрывчатыми) материалами.
It was suggested that chemicals management should be integrated into public policy, including poverty eradication and development strategies. Было отмечено, что регулирование химических веществ должно стать частью государственной политики, в том числе стратегий искоренения нищеты и стратегий развития.
Coordination at all levels should be improved, including at national, regional and international levels. Следует улучшить координацию на всех уровнях, в том числе на национальном, региональном и международном уровнях.
all countries have well developed regulatory systems using science-based decision-making including management of uncertainties все страны располагают хорошо разработанными системами регулирования с использованием принятия решений на научной основе, в том числе в отношении управления неопределенностями
It was first launched in 1999 by the World Bank, in cooperation with various international institutions, including UNCTAD. Оно было организовано в 1999 году Всемирным банком в сотрудничестве с различными международными учреждениями, в том числе ЮНКТАД.
There is no universal set of policy solutions to problems experienced by infant industries in developing countries, including the least developed. Универсального набора принципиальных решений проблем, которые испытывают молодые отрасли в развивающихся странах, в том числе в наименее развитых из них, не существует.
Many developing countries and LDCs have already liberalized unilaterally, including under structural adjustment programmes, and their applied rates are often low. Многие развивающиеся страны и НРС уже осуществили либерализацию в одностороннем порядке, в том числе в рамках программ структурной перестройки, и применяемые в них ставки тарифов во многих случаях являются низкими.
Improved information flows should accelerate progress in developing more direct marketing channels, including by stimulating entrepreneurial efforts to capture new trade opportunities. Улучшение информационных потоков должно ускорить развитие более прямых маркетинговых каналов, в том числе путем стимулирования усилий предпринимателей по использованию новых торговых возможностей.
Neo-liberal policies had received increasing criticism, including from the academic circles and institutions that had designed them. Неолиберальная политика подвергается все большей критике, в том числе со стороны научных кругов и учреждений, разработавших ее.