Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
The Government respected and protected the work of human rights defenders, including trade union leaders, as a State policy. Правительство уважает и защищает деятельность правозащитников, в том числе профсоюзных лидеров, в рамках курса государственной политики.
Important social problems remain, however, including growing economic inequality, organized crime and a high level of violence against women. Вместе с тем сохраняются значительные социальные проблемы, в том числе увеличивается экономическое неравенство, наблюдается рост организованной преступности и широко распространено насилие в отношении женщин.
Such developments would require UNMIK to fill certain gaps, including in the areas of monitoring, strategic assessment and facilitation. Такие изменения потребуют от МООНК закрыть некоторые образовавшиеся бреши, в том числе в области мониторинга, стратегической оценки и содействия.
The Mission will support national actors to follow up on human rights violations, including actions to investigate abuses and prosecute perpetrators. Миссия будет оказывать национальным субъектам поддержку в принятии необходимых мер в связи с нарушениями прав человека, в том числе в расследовании нарушений и судебном преследовании нарушителей.
In addition to enhancing performance, such training can help reduce operational costs, including insurance rates. Обеспечение такой подготовки не только повышает эффективность работы, но и может способствовать снижению оперативных расходов, в том числе страховых тарифов.
During the remainder of the fiscal year, the Department will also be developing performance measures for the entire supply chain concept, including modularization. В течение оставшегося финансового года Департамент будет разрабатывать также меры оценки всей концепции системы поставок, в том числе модуляризации.
The variance was mainly attributable to delays in establishing contracts for various projects, including a main office building, data centre and design services. Разница в основном обусловлена несоблюдением сроков заключения контрактов на осуществление различных проектов, в том числе касающихся главного служебного здания, центра обработки данных и проектировочных услуг.
UNIFIL provided its comments, including supporting documentation for the write-off case ВСООНЛ представили свои замечания, в том числе подтверждающую документацию, по этому случаю списания.
Latvia continued to take measures to promote the acquisition of citizenship, including by simplifying the naturalization process. Латвия продолжает принимать меры по поощрению получения гражданства, в том числе путем упрощения процедуры натурализации.
Policies devoted to vulnerable groups, including older persons, and to poverty reduction had been embraced. Стратегии, посвященные уязвимым группам населения, в том числе пожилым людям, и уменьшению масштабов нищеты, носят всеобъемлющий характер.
New partnerships were needed to build national capacities, including by mobilizing private funding. Для укрепления национального потенциала необходимо создавать новые партнерства, в том числе посредством мобилизации частного финансирования.
The contributions of all peacekeepers, including the men and women of Jordan, were a source of legitimate pride. Вклад всех миротворцев, в том числе мужчин и женщин из Иордании, является для него предметом законной гордости.
Strict adherence to international humanitarian law by the parties, including United Nations forces, would contribute greatly to the protection of civilians. Строгое соблюдение положений международного гуманитарного права всеми сторонами, в том числе и силами Организации Объединенных Наций, будет вносить значительный вклад в обеспечение защиты гражданского населения.
He also acknowledged with gratitude the contributions to the trust fund for extrabudgetary work, including from other international agencies. Он также с признательностью отмечает взносы, внесенные в целевой фонд для оплаты не предусмотренной бюджетом работы, в том числе с участием других международных учреждений.
The initiative's governance arrangements, including its steering committee, reflected the cross-cutting nature of civilian capacities. Порядок управления инициативой, в том числе состав ее руководящего комитета, отражает многопрофильность гражданского потенциала.
In addition, the potential duplication of functions and tasks, including in the funds and programmes, required further analysis. Кроме того, дальнейшего анализа требует вероятность дублирования функций и задач, в том числе с фондами и программами.
Reporting on backstopping must also reflect all available resources, including regular budget posts and non-post resources. Помимо этого, в отчетности о поддержке следует указывать все имеющиеся ресурсы, в том числе финансируемые из регулярного бюджета штатные должности и не связанные с должностями ресурсы.
A more results-based approach should be applied, including with respect to the support account. Необходимо усилить ориентацию на достижение результатов, в том числе в отношении вспомогательного счета.
A United Nations that was both effective and sustainable served everybody, including future generations. Организация Объединенных Наций, которая является эффективной и которую посильно содержать, служит всеобщим интересам, в том числе и будущих поколений.
The Group would seek detailed information on progress in that regard, including case disposal rates and other performance indicators. Группа хотела бы получить подробную информацию о прогрессе в этом направлении, в том числе о темпах рассмотрения дел и других показателях достижения результатов.
His delegation had made the requested material available, including the agreement establishing the Council. Его делегация представила запрошенные материалы, в том числе соглашение об учреждении Совета.
The Court's jurisprudence often involved international issues, including aspects of customary international law. В практике работы Суда часто затрагиваются международные проблемы и в том числе различные аспекты международного обычного права.
It had several national laws specifically targeting the prevention phase, including one on earthquake disaster management. В его стране действует ряд законов, предусматривающих специальные меры на этапе предупреждения, в том числе закон о преодолении последствий землетрясений.
Another important issue was the termination of provisional application, including in connection with its temporal scope. К числу важных также относится вопрос о прекращении временного применения, в том числе в связи со сроком его действия.
New Zealand, like a number of other countries, had legislation on disaster risk management strategies, including risk reduction. В Новой Зеландии как и ряде других стран есть стратегии управления рисками бедствий, в том числе уменьшения риска.