Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
It is important that working people, including working women, remain employable. Крайне важно, чтобы трудящееся население, в том числе работающие женщины, сохраняло необходимые для занятости навыки.
The Netherlands has taken concrete measures to promote the system for protecting and promoting human rights, including the fight against discrimination. Нидерланды приняли конкретные меры по укреплению системы защиты и продвижения прав человека, в том числе в области борьбы с дискриминацией.
The pass rate for the test is high, including among female candidates. Процент успешно сдавших этот экзамен остается высоким, в том числе среди кандидатов-женщин.
The results will be shared with actors in the field, including knowledge institutions specialising in equal rights. Результаты будут представлены всем заинтересованным сторонам в данной области, в том числе научным институтам, специализирующимся на вопросах обеспечения равных прав.
They envisage continuous enhancement of the quality of health services, including guidance and specific treatment for adolescents in both urban and rural areas. Этими документами предусматривается неуклонное повышение качества медицинских услуг, в том числе услуг по консультированию и по оказанию специализированной медицинской помощи подросткам как в городских, так и в сельских районах.
This movement has involved women of various social and political backgrounds, including from the government circles. Участницами этого движения являются женщины из разных социальных и политических, в том числе правительственных, кругов.
The number of advertisement messages breaking gender-based stereotypes has increased, including as a result of awareness-raising measures. Количество рекламных объявлений, разрушающих гендерные стереотипы, возросло, в том числе благодаря мерам в области повышения осведомленности.
The Committee regrets that social assistance benefits are insufficient to guarantee an adequate standard of living, including for pensioners and the unemployed. Комитет сожалеет, что пособия по социальному обеспечению недостаточны для того, чтобы гарантировать надлежащий уровень жизни, в том числе пенсионерам и безработным.
The Government provides close to US $3m to support access to higher education, including the local Community College. Правительство выделяет почти 3 млн. долл. США на обеспечение доступности высшего образования, в том числе предоставляемого местным Общинным колледжем.
Several other constitutional provisions outlaw discrimination including: Article 49 that outlaws discrimination on the grounds of race. Дискриминацию запрещает ряд других конституционных положений, в том числе статья 49, запрещающая дискриминацию по признаку расы.
The Committee is concerned about the large number of children involved in labour, including in hazardous work. Комитет обеспокоен большим числом работающих детей, в том числе занятых на опасных работах.
The Committee is concerned at reports of forced evictions without adequate reparation nor alternative housing, including in the context of development projects. Комитет выражает обеспокоенность по поводу сообщений о принудительных выселениях без надлежащей компенсации или предоставления альтернативного жилья, в том числе в контексте проектов развития.
Measures taken to ensure adequate training of health personnel, including on Меры, принимаемые для обеспечения надлежащей профессиональной подготовки медицинских работников, в том числе по вопросам права
Please provide information on the legal regulations and procedures concerning the organization of trade unions, including their membership. Просьба представить информацию о правовых нормах и процедурах, касающихся организации профсоюзов, в том числе членства в них.
Please also provide information on the operation of the Industrial Court, including the human and financial resources allocated for its functioning. Просьба также представить информацию о деятельности Промышленного суда, в том числе в отношении людских и финансовых ресурсов, выделяемых для ее функционирования.
Please also describe measures adopted to increase access to adequate housing, including social housing for disadvantaged and marginalized individuals and groups. Просьба также сообщить о мерах, принятых с целью расширения доступа к достаточному жилищу, в том числе социального жилья для находящихся в неблагоприятном и маргинализированном положении лиц и групп.
Please provide information on the proposed National Health Insurance Scheme, including its coverage. Просьба представить информацию о предлагаемой национальной системе медицинского страхования, в том числе о ее охвате.
Please also provide information on the contents of the new HIV Prevention and Control Act 2014, including on mandatory testing, criminalization and confidentiality. Просьба также представить информацию о содержании нового Закона о профилактике и лечении ВИЧ-инфекции, принятого в 2014 году, в том числе по вопросам обязательного тестирования, криминализации и конфиденциальности.
In 2014, more than 75,000 persons with disabilities have cars, including those issued by the social protection agencies. В 2014 году более 75 тысяч инвалидов пользуются автомобилями, в том числе выданными через органы социальной защиты населения.
More widespread deployment of effective e-government solutions faces obstacles, because not all Governments seek transparency, including in the area of records management. Более широкое внедрение эффективных методов электронизации государственного управления наталкивается на препятствия, поскольку не все правительства стремятся к прозрачности, в том числе в сфере ведения учетной документации.
Travelling medical teams and mobile hospitals are also used to deliver health care services, including reproductive health services. Для оказания медицинских услуг, в том числе услуг в области охраны репродуктивного здоровья, используются передвижные медицинские бригады и мобильные госпитали.
Ministry of Justice (MJ) has had seminars including CEDAW for court officials, prosecutors and public defenders since 2007. С 2007 года Министерство юстиции проводит семинары, в том числе по КЛДОЖ, для сотрудников судебных органов, прокуроров и государственных защитников.
The Government of Timor-Leste is very active in the consultation process including SEPI, and a wide range of civil society organizations and decentralized district administration representatives. Правительство Тимора-Лешти весьма активно участвует в процессе консультаций, в том числе и с ГСПР, а также представителями самых разных организаций гражданского общества и децентрализованного административного аппарата на уровне районов.
The Government is progressively increasing its capacity to provide its population with basic social services, including social security. Правительство постепенно укрепляет свою способность оказывать населению основные социальные услуги, в том числе предоставлять социальное обеспечение.
According to MSS, about 85,000 people benefited from elderly pensions in 2011, including almost 45,000 women. По данным Министерства консолидации общества, в 2011 году пенсию по старости получали около 85000 человек, в том числе почти 45000 женщин.