Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
Many countries developed online databases and volunteer matchmaking services, including Australia, Bulgaria, Canada, Jordan and the Philippines. Во многих странах, в том числе в Австралии, Болгарии, Иордании, Канаде и на Филиппинах, были созданы функционирующие в интерактивном режиме базы данных и службы, подыскивающие для добровольцев подходящие виды деятельности.
The Special Rapporteur welcomes the release of 56 persons since his mission, including a number of cases previously submitted by him. Специальный докладчик приветствует тот факт, что за прошедшее после завершения его миссии время были освобождены 56 человек, в том числе ряд заключенных, дела которых были представлены ему ранее.
These efforts are reinforced by voices in civil society, including associations of women, youth and the independent media. Усилия в этой области подкрепляются позицией гражданского общества, в том числе позицией женских и молодежных организаций, а также независимых средств массовой информации.
Some countries, including my own, transmitted their views, as is reflected in the report of the Secretary-General. Некоторые страны, в том числе и моя страна, выразили свою позицию, что нашло отражение в докладе Генерального секретаря.
Many fellows have operated in representative capacities abroad as members of the permanent missions of their countries, including as ambassadors. Многие стипендиаты занимают ответственные должности в составе постоянных представительств своих стран за границей, в том числе в качестве послов.
The invention can be used for treating refraction anomalies, including myopia, hyperopia, presbyopia, astigmatism and keratoconus. Изобретение может быть использовано для лечения аномалий рефракции, в том числе близорукости, дальнозоркости, пресбиопии, астигматизма и кератоконуса.
According to preliminary information, three Georgian citizens, including one woman, died as a result of this bloody act. По предварительным данным, вследствие этой кровавой акции погибли трое граждан Грузии, в том числе одна женщина.
Some States described their national scientific institutions and programmes, including domestic coordination of collected data and findings. Некоторые государства рассказали о своих национальных научных институтах и программах, в том числе о том, как в стране координируется сбор данных и наработок.
6 For information on RFMOs, including their websites, see. 6 Сведения о РРХО, в том числе об их веб-сайтах, см. по адресу: .
54 The Scientific Committee of CCAMLR provides the Commission with summaries of its discussions, including the rationale for findings and recommendations. 54 Научный комитет АНТКОМ предоставляет в распоряжение Комиссии резюме своих обсуждений, в том числе мотивировку выносимых им заключений и рекомендаций.
The observer supported efforts to modernize regional arrangements to address gaps in regional fisheries governance, including for discrete stocks in the high seas. Он выступил в поддержку усилий по модернизации региональных организаций для восполнения пробелов в региональном режиме управления рыбным промыслом, в том числе в отношении дискретных запасов открытого моря.
He noted that increased participation in the Agreement, including that of developing States, would benefit all States. Председатель отметил, что расширение круга участников Соглашения, в том числе за счет вовлечения развивающихся государств, принесет выгоды всем государствам.
She counted 28 bodies, including 20 children, the youngest only 10 months old. Она насчитала 28 тел, в том числе 20 детей, самому маленькому из которых было только 10 месяцев.
During the conflict, major damage was inflicted on civilian infrastructure, including critical infrastructure. Во время конфликта серьезно пострадала гражданская инфраструктура, в том числе важнейшие объекты инфраструктуры.
The expert body needs to deal with current developments in as dynamic a way as possible, including by means of interactive exchanges. Этот экспертный орган должен анализировать текущие события самым динамичным образом, в том числе посредством интерактивных обменов.
There are two trauma surgeons (including one orthopaedic surgeon) and one anaesthetist at Kukes Hospital. В кукешской больнице имеется два хирурга-травматолога (и в том числе один хирург-ортопед) и один анестезиолог.
Promote sporting and cultural activities for persons with disabilities, including within the National Institute of Sport and other sporting organizations. Поощрять спортивную и культурную деятельность для инвалидов, в том числе в рамках Национального института спорта и других спортивных организаций.
Uzbekistan was a party to more than 60 international instruments, including 6 core United Nations human rights treaties. Узбекистан является участником более 60 международных договоров, в том числе шести основных инструментов Организации Объединенных Наций по правам человека.
For this reason, a wide range of laws and institutional mechanisms were created, including the South African Human Rights Commission. Поэтому был создан широкий диапазон законов и институциональных механизмов, в том числе, Комиссия по правам человека Южной Африки.
According to information from the 2003 census, 2,340,815 persons lived in Oman, including 1,781,558 Omani citizens and 559,257 foreigners. По данным переписи 2003 года, в Омане проживает 2340815 человек, в том числе 1781558 граждан Омана и 559257 иностранцев.
The State provided free medical care of the highest quality in all regions of the country, including the most remote. Государство предоставляет бесплатные услуги здравоохранения самого высокого качества во всех районах страны, в том числе в наиболее удаленных.
The House of Representatives has 19 standing committees, including the Human Rights and Public Freedoms Committee. Совет депутатов имеет 19 постоянных Комитетов, в том числе Комитет по правам человека и общественным свободам.
The Council has a number of substantive committees, including the Human Rights and Public Freedoms Committee. Совет имеет ряд основных комитетов, в том числе Комитет по правам человека и гражданским свободам.
Manual editing and coding, including computer-assisted methods, should be thoroughly verified by another set of personnel. Результаты ручного контроля и кодирования, в том числе с использованием компьютера, должны тщательно проверяться другой группой сотрудников.
There already existed constitutional mechanisms for incorporating international instruments, including the Convention, into domestic law, but the process took time. Уже существует конституционные механизмы, предусматривающие включение международных договоров, в том числе конвенций, во внутреннее законодательство, однако для этого процесса требуется время.