Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
Nevertheless, significant steps were taken to advance solutions for refugees and IDPs, including in the context of partnerships. Тем не менее, были предприняты значительные усилия по продвижению решений в интересах беженцев и ВПЛ, в том числе в рамках партнерских союзов.
The recent establishment of three regional medical doctor positions facilitated access to quality care for staff serving in difficult environments, including consultations via Skype. Недавнее учреждение трех региональных постов врачей облегчило персоналу, несущему службу в трудных условиях, доступ к качественному попечению, и в том числе к консультациям по скайпу.
Extreme weather events, including drought and floods, had significantly impacted the economy and posed serious threats to agriculture. Экстремальные погодные явления, в том числе засухи и наводнения, существенно сказались на экономике и создали серьезные опасности для сельского хозяйства.
Epidemics, including cholera, HIV/AIDS, measles and Ebola continued to plague the region. В регионе продолжают свирепствовать эпидемии, в том числе холера, ВИЧ/СПИД, корь и Эбола.
Official development assistance remained essential and developed countries should fulfil all their commitments in that regard, including to the least developed countries. Официальная помощь в целях развития по-прежнему играет важную роль, и развитые страны должны выполнить свои соответствующие обязательства, в том числе в отношении наименее развитых стран.
In that regard, advance planning, including between donors and recipients, would play a crucial role. В этом отношении важнейшая роль будет принадлежать перспективному планированию, в том числе между донорами и получателями.
Equal access to and control over land were crucial, including women's equal right to inheritance. Огромное значение имеют равенство доступа к земельным ресурсам и контроль над ними, в том числе равное право женщин на наследование.
China actively participated in international activities to eradicate poverty and eliminate hunger, including in African countries. Китай принимает активное участие в международных мероприятиях по искоренению нищеты и ликвидации голода, в том числе и в странах Африки.
ODA would remain indispensable for those countries, including to build capacity for domestic resource mobilization. Для таких стран ОПР останется незаменимой, в том числе с точки зрения укрепления потенциала по мобилизации внутренних ресурсов.
However, domestic resource mobilization faced numerous impediments in many developing countries, including in the private sector. Однако многие развивающиеся страны сталкиваются с многочисленными препятствиями в деле мобилизации внутренних ресурсов, в том числе и в частном секторе.
It also acknowledged emerging challenges, including climate change, external shocks and structural constraints such as low productivity and a lack of competitiveness. В ней признаются также возникающие вызовы, в том числе изменение климата, внешние потрясения и такие структурные ограничения, как низкая производительность и отсутствие конкуренции.
Appropriate strategies were needed to promote connectivity and optimize ICT use, including in efforts to reduce illiteracy and digital illiteracy. Необходимы соответствующие стратегии, направленные на расширение доступа к ИКТ и оптимизацию их использования, в том числе с целью сокращения масштабов неграмотности, включая цифровую.
Although Myanmar continued to face challenges, her delegation welcomed the Government's reform and reconciliation efforts, including the promotion of interfaith dialogue. Хотя Мьянма продолжает сталкиваться с вызовами, ее делегация приветствует прилагаемые правительством усилия, направленные на проведение реформ и достижение примирения, в том числе на поощрение межконфессионального диалога.
They called for the provision of concrete assistance, including technical and financial assistance to developing countries upon their request. Они призвали к предоставлению конкретной помощи, в том числе технической и финансовой помощи, развивающимся странам по их просьбе.
International organized crime activities including drug problem and incidences of hostage-taking resultant demands for ransom pose a threat to the stability of States. Деятельность групп международной организованной преступности, в том числе в области наркоторговли, и практика захвата заложников с последующим требованием о предоставлении выкупа представляет угрозу для стабильности государств.
The Committee reviewed the systematic criteria, including the impact of application to available updated statistical data. Комитет рассмотрел систематизированные критерии, в том числе последствия их применения к имеющимся обновленным статистическим данным.
Those detained, including children, are often held in inhumane conditions. Задержанные, и в том числе дети, зачастую содержатся в нечеловеческих условиях.
In recent years, 11 countries reformed their laws to ensure gender parity, including Senegal in 2013. В последние годы 11 стран, и в том числе Сенегал в 2013 году, реформировали свои законы с целью обеспечить гендерное равенство.
In 2013, some 414,600 refugees returned home voluntarily, including 206,000 with UNHCR's assistance. В 2013 году к себе домой добровольно вернулись около 414600 беженцев, и в том числе 206000 человек с помощью УВКБ ООН.
Related themes, including population ageing and the social cost of discrimination, also received substantial attention. Много внимания было также уделено смежным темам, в том числе старению населения и социальным издержкам дискриминации.
Additionally, the report contained suggestions for the uptake of these new technologies, including in the context of international cooperation and assistance. Кроме того, в докладе содержались предложения относительно внедрения этих новых технологий, в том числе в контексте международного сотрудничества и оказания международной помощи.
Best practices were also shared at the regional level, including on human rights concerns related to gender and minorities. Кроме того, на региональном уровне был организован обмен передовым опытом, в том числе в отношении решения проблем с соблюдением прав человека женщин и меньшинств.
Member States also affirmed the Division's usefulness by requesting nine advisory missions, including to developing countries such as Haiti and Rwanda. Государства-члены также подтвердили полезность Отдела, обратившись с просьбой направить девять консультативных миссий, в том числе в развивающиеся страны, такие как Гаити и Руанда.
They reported the implementation of 287 recommendations, including 201 that had been fully or partially implemented. Страны сообщили о выполнении 287 рекомендаций, в том числе 201 рекомендации, которые были выполнены полностью или частично.
A number of challenges remain, including maintaining high levels of awareness within the networks of forest financing stakeholders. Сохраняется ряд проблем, в том числе связанных с поддержанием высокого уровня осведомленности в рамках сетей заинтересованных сторон, занимающихся финансированием лесного хозяйства.