Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
Please provide further information on these training activities, including their frequency and content, indicating whether any evaluation has been undertaken. Просьба предоставить более подробные сведения о таких учебных мероприятиях, в том числе об их частоте и содержании, и указать, была ли проведена какая-либо оценка их эффективности.
Please describe the support provided to the network of women politicians' clubs, including in rural areas (para. 147). Просьба сообщить о поддержке, оказываемой сети клубов женщин-политиков, в том числе в сельских районах (пункт 147).
Please also provide information on access to reproductive health services for women with disabilities, including legal safeguards to prevent forced abortion and sterilization. Просьба также предоставить информацию о доступе женщин-инвалидов к услугам, связанным с репродуктивным здоровьем, в том числе правовых гарантиях недопущения принудительных абортов и стерилизации.
The Ministry of Education just conducted a revision of the school curriculum, including a gender review. Недавно Министерство образования провело обзор школьной программы, в том числе в контексте гендерной проблематики.
It introduces provisions on combating all forms of discrimination, including discrimination against girls. Оно содержит положения о борьбе со всеми формами дискриминации, в том числе дискриминации в отношении девочек.
Introduction of a reproductive health programme in some poor areas, including Aftout; разработка программы в области репродуктивного здоровья в ряде бедных районов, в том числе в районе Афту;
Competitions for funding projects carried out by non-governmental organizations, including women's organizations, have been organized since 2002. С 2002 года проводятся конкурсы по финансированию проектов, осуществляемых неправительственными организациями, в том числе женскими.
Each group dealt with a different form of discrimination, including gender discrimination. Каждая из них занималась отдельным видом дискриминации, в том числе дискриминацией по признаку пола.
In 2010, there were 8,821 kindergartens, including 2,906 in rural areas. В 2010 году насчитывалось 8821 детский сад, в том числе 2906 в сельской местности.
Training is related to the possibility of becoming economically independent through entrepreneurship, including social entrepreneurship. В ходе подготовки выявляются возможности обретения экономической самостоятельности с помощью предпринимательской деятельности, в том числе в социальной сфере.
The Protocol establishes a set of guidelines for receiving and accompanying the victims, including victims of domestic violence. Этот Протокол устанавливает комплекс руководящих принципов для приема и сопровождения пострадавших, в том числе и жертв бытового насилия.
This indicates that the Senegalese State wishes to eliminate all discriminatory practices, including those against women. Это свидетельствует о намерении государства Сенегал ликвидировать все дискриминационные действия, в том числе в отношении женщин.
In recent decades, the use of contraception has increased rapidly and significantly throughout the world, including in Senegal. В течение последних десятилетий во всем мире наблюдалось резкое и существенное увеличение масштабов использования контрацептивных средств, в том числе и в Сенегале.
However, many women operate businesses informally including market sellers, stall holders and women in small scale agriculture. Вместе с тем, многие женщины ведут коммерческую деятельность неофициально, в том числе занимаются торговлей товарами на рынках и в киосках, а также мелким сельскохозяйственным производством.
They adopted a whole school approach including students and non teaching staff. Они следовали общешкольному подходу, в том числе в отношении учащихся и непреподавательского состава.
The Government provides free medical treatment to all people including everyone in the outer islands. Правительство обеспечивает всеобщее бесплатное медицинское обслуживание населения, в том числе на отдаленных островах.
Consideration of the relevant General Recommendations including No. 21. Учитываются соответствующие общие рекомендации, в том числе общая рекомендация 21.
Please also indicate whether the existing programmes to combat HIV/AIDS integrate a gender perspective, including the availability of antiretroviral medication to prevent mother-to-child transmission of HIV. Просьба также указать, учтена ли гендерная проблематика в существующих программах борьбы с ВИЧ/СПИДом, в том числе в плане наличия антиретровирусных препаратов для профилактики передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку.
It commended efforts made regarding migration, including irregular migration and applications for asylum. Она высоко оценила усилия в области миграции, в том числе нелегальной миграции и ходатайств об убежище.
Vulnerable migrants were provided with alternative accommodation and any special attention that they might need, including access to health care. Уязвимым мигрантам предоставляются альтернативное размещение и любые иные услуги, в которых они могут нуждаться, в том числе доступ к медицинской помощи.
Human rights standards require States to provide access to services, including education, health, housing, food and water and sanitation. Правозащитные стандарты требуют от государств предоставлять доступ к услугам, в том числе к образованию, здравоохранению, жилью, продовольствию, воде и средствам санитарии.
Many Member States, such as Sri Lanka, encourage public and community participation, including joint decision-making processes. Многие государства, такие как Шри-Ланка, поощряют участие общественности и местных общин, в том числе в коллегиальных процессах принятия решений.
National plans of development that highlight human rights principles are in existence in some States, including Mexico, Moldova, Qatar and Romania. В некоторых государства, в том числе в Катаре, Мексике, Молдове и Румынии, существуют национальные планы развития, в которых отражены правозащитные принципы.
States must also demonstrate that the loss or deprivation of nationality is proportionate, including in light of the severe impact of statelessness. Государства также должны демонстрировать, что утрата или лишение гражданства является соразмерной желаемому результату мерой, в том числе с учетом тяжелых последствий безгражданства.
New Zealand welcomed the efforts to improve the position of women, including in the electoral process. Новая Зеландия приветствовала усилия по улучшению положения женщин, в том числе в рамках электорального процесса.