Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
Participants included a wide range of actors, including developing and developed States, international organizations, pharmaceutical companies, academics and NGOs. В его работе участвовали представители самых различных сторон, в том числе развивающихся и развитых стран, международных организаций, фармацевтических компаний, научных учреждений и НПО.
This report also provides an overview of the jurisprudence of various international human rights bodies, including the Working Group on Arbitrary Detention. Настоящий доклад также содержит обзор правовой практики различных международных органов по правам человека, в том числе Рабочей группы по произвольным задержаниям.
It stressed that the entire system, including agencies and donors, carried responsibility for the inadequate implementation of the collaborative approach. Было подчеркнуто, что ответственность за неудовлетворительное применение совместного подхода лежит на всей системе, в том числе на различных учреждениях и донорах.
He acknowledged the complicated situation in Chechnya and neighbouring Ingushetia, including sovereign Russian concerns with regard to terrorism. Он признал сложность ситуации в Чечне и соседней Ингушетии, в том числе суверенную озабоченность России угрозой терроризма.
The representative of Guatemala proposed to add language upholding the principles of international law, including the principles contained in this declaration. Представитель Гватемалы предложил добавить формулировку, подтверждающую принципы международного права, в том числе принципы, содержащиеся в настоящей декларации.
Local partners, including peer educators, were involved in producing and adapting their own materials. Местные партнеры, в том числе сверстники, преподающие на курсах группового обучения, подготовили и адаптировали свои собственные учебные материалы.
The information received indicates that a few defenders were sentenced to lengthy imprisonment, including for life, for pro-democracy activities and defending freedom of religion. Как свидетельствует полученная информация, несколько правозащитников были приговорены к длительным срокам тюремного заключения, в том числе к пожизненному, за продемократические выступления и за защиту свободы вероисповедания.
They all reported the looting of their livestock, including, cows, goats and camels. Все они сообщали о том, что у них увели домашний скот, в том числе коров, коз и верблюдов.
The impact of the Fund is not well communicated to its stakeholders, including donors. Его партнеры, в том числе доноры, недостаточно информируются о результатах деятельности Фонда.
The Government released nearly 300 prisoners in 2001 and 2002, including prisoners of conscience detained since 1973. В 2001 и 2002 годах правительством были освобождены почти 300 заключенных, в том числе узники совести, содержавшихся под стражей с 1973 года.
Human rights require the availability, accessibility and flexibility of services, including primary education. Права человека требуют обеспечения наличия, доступности и гибкости услуг, в том числе в сфере начального образования.
Kenya's new Government was committed to combating corruption, including in the judiciary. Новое правительство Кении привержено делу борьбы с коррупцией, в том числе в судебных органах.
Provide space for community watchdogs, including non-governmental and community-based organizations. обеспечение возможности для общественного контроля, в том числе при задействовании неправительственных и общинных организаций.
The lack of indigenous participation in peace negotiations, including those related to the Great Lakes region, was highlighted. Подчеркивалось неучастие коренных народов в мирных переговорах, в том числе касающихся района Великих озер.
Such views can become a driving force that can greatly influence other processes, including political processes. Такие взгляды могут стать движущей силой, которая сможет оказать значительное воздействие на другие процессы, в том числе политические.
Specialist expertise within most United Nations entities should be strengthened, including by ensuring adequate human and financial resources. В большинстве подразделений Организации Объединенных Наций необходимо укрепить интеллектуальный потенциал, в том числе обеспечив адекватность людских и финансовых ресурсов.
Many Governments noted achievements in women's health, including women's reproductive health. Многие правительства отметили достижения в области охраны здоровья женщин, в том числе охраны их репродуктивного здоровья.
Prevention measures have also been implemented, including for vulnerable groups of women. Принимались также меры профилактического характера, в том числе для защиты уязвимых групп женщин.
They supported women's participation in peace processes, including funding for initiatives at home or abroad. Они приняли меры по поддержке участия женщин в мирных процессах, в том числе путем финансирования инициатив в своей стране или за границей.
Some countries, including Austria, Canada, Sweden and Thailand, addressed higher illiteracy among women migrants through literacy programmes. Некоторые страны, в том числе Австрия, Канада, Таиланд и Швеция, решали вопрос более высокой неграмотности среди женщин-мигрантов в рамках программ обучения грамотности.
Several Governments reported an increase in the number of women holding positions in the judiciary, including in the highest courts. Правительства ряда стран сообщили об увеличении числа женщин, занимающих должности в судебной системе, в том числе в судах самой высокой инстанции.
Venezuela approved legislation that includes fines for promoting or condoning discrimination on several grounds, including gender. В Венесуэле было утверждено законодательство, предусматривающее, в частности, наложение штрафов за поощрение дискриминации по ряду признаков, в том числе по признаку пола, или за попустительство этому.
In some countries, women are increasingly taking up careers in the media, including positions in decision-making and management. В некоторых странах женщины все чаще идут на работу в средства массовой информации, в том числе на должности директивного и управленческого уровня.
Countries, including Mauritania and Kenya, legislated to eliminate discrimination against the girl child in education. В некоторых странах, в том числе в Мавритании и Кении, были приняты законы о ликвидации дискриминации девочек в области образования.
Colombia relied on families to reintegrate children, including girl children, who had been involved in armed conflict. В Колумбии с помощью семей обеспечивались меры по реинтеграции детей, в том числе девочек, вовлеченных в вооруженные конфликты.