Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
Staff health promotion and awareness programmes were implemented at Headquarters, including the Annual Health Fair in 2004. В Центральных учреждениях, в том числе в рамках ежегодной медицинской ярмарки 2004 года, был организован целый ряд кампаний, направленных на укрепление здоровья сотрудников и повышение их информированности по этой проблеме.
Marine scientific research, including research addressing genetic resources, should be conducted in conformity with the Convention. Морские научные исследования, в том числе посвященные генетическим ресурсам, следует проводить сообразно Конвенции.
Weekly meetings of the Technical Committee, including coordination of international support Количество еженедельных совещаний Технического комитета, в том числе для обсуждения вопросов координации международной поддержки
Members of national NGOs trained on various human rights issues, including 250 on investigative techniques. Члены национальных НПО прошли обучение по различным вопросам прав человека, в том числе 250 человек были обучены основным методам проведения расследований.
Special investigations on gross human rights violations by security forces and armed groups, including violations involving children. Специальные расследования сообщений о грубых нарушениях прав человека силами безопасности и вооруженными группами, в том числе о нарушениях, затрагивающих детей.
22 security briefings, including 13 advisories provided to Mission personnel and official visitors Проведено 22 брифинга по вопросам безопасности, в том числе 13 консультаций для сотрудников и официальных гостей Миссии
This could be achieved through secondment from other United Nations agencies and entities, including from Headquarters. Эту задачу можно было бы решить путем откомандирования кадров из других учреждений и подразделений Организации Объединенных Наций, в том числе из Центральных учреждений.
The country is also working on broadening and diversifying its economic base, including by removing monopolies in the telecommunications and aviation sectors. Наша страна также работает над расширением и диверсификацией своей экономической базы, в том числе за счет ликвидации монополии в телекоммуникационном и авиационном секторах.
The Democratic People's Republic of Korea should fully cooperate with the United Nations system, including with Special Rapporteur Vitit Muntarbhorn. Корейская Народно-Демократическая Республика должна всесторонне сотрудничать с системой Организации Объединенных Наций, в том числе со Специальным докладчиком Вититом Мунтарбхорном.
International migration has traditionally been selective of better educated persons from poorer countries, including large numbers of youth. Международными мигрантами традиционно, как правило, становятся более образованные граждане более бедных стран, в том числе большое число молодых людей.
These indicators refer to the use of computers and the Internet from any location, including work. Эти показатели касаются пользования компьютерами и Интернетом в любой точке, в том числе на рабочем месте.
The Youth Employment Network continues to build and expand networks, including deepening the involvement of more organizations, social actors and technical partners. Сеть по обеспечению занятости молодежи продолжает наращивать и расширять сетевые структуры, в том числе путем более активного привлечения большего числа организаций, общественных деятелей и технических партнеров.
Preparations were already under way in Tokelau for the referendum, including voter registration. Подготовка к проведению на Токелау референдума, в том числе регистрация избирателей, уже ведется.
The Constitutional Review Committee conducted widespread public consultations, including some in the United Kingdom. Комитет по пересмотру конституции провел широкомасштабные консультации с общественностью, в том числе - с представителями Соединенного Королевства.
For that reason, 40 diplomats of the Permanent Missions were selected to participate, including the Cuba Mission. По этой причине для участия были отобраны 40 дипломатов из постоянных представительств, в том числе и из Представительства Кубы.
The Committee had been meeting with representatives of civil society, including the Inter-Parliamentary Union, on a regular basis. Комитет на регулярной основе проводит встречи с представителями гражданского общества, в том числе с представителями Межпарламентского союза.
According to various participants, the conference would also be an opportunity to share successful experiences, including in technology transfer and South-South cooperation. По мнению различных участников, проведение этой конференции должно также дать возможность обменяться успешным опытом, в том числе в области передачи технологии и сотрудничества Юг-Юг.
People displaced by natural disasters have also faced protection challenges, including those related to voluntary, safe and dignified return. Лица, перемещенные в результате стихийных бедствий, также сталкиваются с проблемами обеспечения защиты, в том числе связанными с организацией добровольного, безопасного и достойного возвращения.
This should be accompanied by an appropriate business plan with clearly the defined cost, including any hidden cost. Это должно сопровождаться разработкой соответствующего плана оперативной деятельности, предусматривающего четко определенные расходы, в том числе любые скрытые издержки.
Malta needs support - including from the UNHCR - in the resettlement of refugees and persons with humanitarian status. Мальта нуждается в поддержке, в том числе и со стороны УВКБ, в расселении беженцев и других лиц, обладающих тем или иным гуманитарным статусом.
A solution can be achieved only through strict and abiding respect for the rules and norms of international law, including humanitarian law. Какого бы то ни было урегулирования можно добиться только за счет строгого и обязательного соблюдения норм международного права, в том числе права гуманитарного.
Our continued commitment at all levels, including our support for the work of the International Seabed Authority, remains firm. Наша твердая приверженность на всех уровнях, в том числе наша поддержка деятельности Международного органа по морскому дну, остается неизменной.
They welcomed the level of transparency with which the process was being conducted, and the consultations held, including with staff. Они приветствовали уровень прозрачности продвижения этого процесса и проведение консультаций, в том числе с персоналом.
Support, including technical support, should be given to countries in transition from conflict to peace. Необходимо оказать поддержку, в том числе техническую, странам, находящимся на переходном этапе от конфликта к состоянию мира.
The meeting was well attended by representatives of 61 States, including 22 ministers and high-level officials. В заседании приняло участие большое число представителей из 61 государства, в том числе 22 министра и другие высокопоставленные чиновники.