No peace-loving country, including my own, condones violence, particularly against innocent civilians. |
Ни одна миролюбивая страна, в том числе моя, не поощряет насилие, особенно в отношении ни в чем не повинного гражданского населения. |
Many facilities and homes were destroyed, including mine. |
Многие объекты и дома были разрушены, в том числе и мой дом. |
Several others were injured, including children. |
Еще несколько человек, в том числе и дети, получили ранения. |
These should be clearly defined and marketed, including in fund-raising efforts. |
Их следует четко обозначить и активно пропагандировать, в том числе в рамках усилий по мобилизации средств. |
In Cuba, UNDCP provided demand reduction training, including toxicology and epidemiological surveillance. |
На Кубе ЮНДКП проводила обучение по вопросам сокращения спроса, в том числе по токсикологическому и эпидемиологическому инспектированию. |
There are allegations of crimes by rebel forces, including against international personnel. |
Есть утверждения о преступлениях, совершаемых силами повстанцев, в том числе в отношении международного персонала. |
Those indictments involve 18 accused, including Karadzic and Mladic. |
Они включают в себя заключения по 18 обвиняемым, в том числе по Караджичу и Младичу. |
They also considered system-wide preparations for follow-up to the Millennium Declaration, including regional follow-up. |
Они также проанализировали общесистемные подготовительные мероприятия в рамках последующей деятельности, связанной с Декларацией тысячелетия, в том числе регионального характера. |
Many States, including developed countries, also resorted to such measures. |
Многочисленные страны, в том числе и развитые, тоже прибегают к такого типа мерам. |
This discussion has implications for ECE policy analysis, including statistics, and for operational activities. |
Итоги данного обсуждения имеют последствия для анализа политики ЕЭК, в том числе статистики, а также для оперативной деятельности. |
Nevertheless, the environment, including relations with neighbours, is positive and encouraging. |
Тем не менее общая обстановка, в том числе взаимоотношения с соседями, остаются позитивными и обнадеживающими. |
Others, including Cuba, suffered reverses. |
В других же странах, в том числе и на Кубе, наблюдались обратные тенденции. |
Mobility of staff and goods, including vehicles delivering food commodities, were severely restricted. |
Мобильность сотрудников и перевозка товаров, в том числе передвижение транспортных средств, доставлявших продовольственные товары, были серьезно ограничены. |
Environmental implications depend on many factors including the fuel type selected. |
Последствия для окружающей среды зависят от многих факторов, в том числе от вида выбранного топлива. |
Delegations, including my own, may have preferred positions. |
Делегации, и в том числе моя собственная, могут иметь предпочтительные позиции. |
The issue has received attention in many countries, including Pakistan. |
Этому вопросу уделяется внимание во многих странах, в том числе в Пакистане. |
Extracurricular athletic activities are also held, including many competitions and championships. |
Кроме того, проводятся внеклассные спортивные мероприятия, в том числе множество соревнований и чемпионатов. |
Migrant workers, including undocumented migrants, already enjoy certain socio-economic rights in Belgium. |
Трудящиеся-мигранты, в том числе мигранты, не имеющие документов, уже пользуются определенными социально-экономическими правами в Бельгии. |
This should include data on trends in maternal mortality, including from unsafe abortion. |
Сюда необходимо включить данные о тенденциях в области материнской смертности, в том числе в результате совершения аборта в небезопасных условиях. |
South-South cooperation, including triangular partnerships, could also contribute. |
Важную роль могло бы сыграть также сотрудничество по линии Юг-Юг, в том числе налаживание трехсторонних партнерских отношений. |
The report contained many recommendations, including a more comprehensive pricing policy. |
В докладе содержится множество рекомендаций, в том числе в отношении более всеобъемлющей политики в области ценообразования. |
Their powers also include the enforcement of judicial orders, including detention orders. |
К числу их обязанностей относится также исполнение судебных приказов, в том числе касающихся содержания под стражей. |
Participants discussed cooperation with regional mechanisms, including good practices. |
Участники совещания обсудили вопросы сотрудничества с региональными механизмами, в том числе, положительный опыт. |
We have seen this, including over the past few days. |
Мы неоднократно становились свидетелями этого, в том числе и в последние несколько дней. |
Ocean currents flow through them carrying plankton organisms and chemical substances, including pollutants. |
Через них протекают океанические течения, принося с собой планктон и химические вещества, в том числе загрязнители. |