MINUSTAH supported the national police, including in vetting new recruits. |
МООНСГ оказывала поддержку национальной полиции, в том числе в отборе ее новых сотрудников. |
MINUSTAH and UNDP partnered to train 63 registrars, including 7 women. |
МООНСГ в партнерстве с ПРООН обеспечила подготовку 63 регистраторов, в том числе 7 женщин. |
The Special Rapporteur has also analysed problematic legislation, including on blasphemy. |
Кроме того, Специальный докладчик проводил анализ проблемного законодательства, в том числе касающегося кощунственных действий. |
Nepal welcomes all efforts aimed at promoting system-wide coherence, including the operationalization of UNWomen. |
Непал одобряет любые усилия, направленные на поощрение общесистемной слаженности, в том числе ввод в строй структуры «ООН-женщины». |
Industrial development, including foreign investments; |
ё) развитие промышленности, в том числе с привлечением иностранных инвестиций; |
It increases accountability and protects rights, including rights to public participation. |
Это позволяет повысить степень подотчетности и уровень защиты прав, в том числе права на общественное участие. |
UNODC provided crime prevention and criminal justice assistance throughout Latin America, including by providing detailed assessments and studies. |
Различным странам Латинской Америки ЮНОДК предоставляло помощь в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, в том числе на основе проведения тщательных оценок и исследований. |
Our workplaces, including theatres and public houses, changed. |
Обстановка на наших рабочих местах, в том числе в театрах и общественных заведениях, изменилась. |
The world, including its political and economic dynamics, has changed. |
Мир изменился, в том числе эти изменения затронули тенденции в политической и экономической сфере. |
This should include the design and execution of priority anti-discrimination programmes, including affirmative action measures. |
Данный процесс должен включать в себя разработку и осуществление приоритетных программ по борьбе с дискриминацией, в том числе программ позитивных действий. |
There is no training institution for prison personnel, including wardens. |
Учебного учреждения для тюремного персонала нет, в том числе для подготовки тюремных надзирателей. |
The Act applies in all areas of society, including working life. |
Закон применяется во всех сферах жизни общества, в том числе в области трудовой деятельности. |
Nevertheless, some challenges remain, including inadequate human resources. |
Вместе с тем некоторые проблемы остаются нерешенными, в том числе проблемы нехватки людских ресурсов. |
The organization has distributed Esperanto translations of the Goals, including online. |
Организация распространила перевод на эсперанто Целей развития тысячелетия, в том числе предоставив онлайновый доступ к нему. |
It could also provide common guidelines for successful investments, including appropriate safeguards. |
Он мог бы также давать общие указания по успешному осуществлению инвестиционной деятельности, в том числе предоставлять соответствующие гарантии. |
He assured delegations that UNHCR actively promoted geographical diversity, including in its recruitment policy. |
Он заверил делегации в том, что УВКБ активно содействует географическому разнообразию, в том числе и в своей политике набора персонала. |
Many developing countries lack institutional and technological capacity, including for environmental regulation. |
Во многих развивающихся странах отсутствует институциональный и технический потенциал, в том числе в области экологического регулирования. |
This may have serious repercussions, including security implications. |
Такие действия могут привести к серьезным последствиям, в том числе в плане безопасности. |
These are primarily either normative, including delegated legislation and regulations, or contractual. |
Это главным образом либо нормативные, в том числе имеющие силу законов и регламентирующие, либо договорные документы. |
She thanked Board members for their contributions, including for Haiti. |
Она поблагодарила членов Совета за их вклад, в том числе предназначавшийся для Гаити. |
The project offers nine different products, including a micro-insurance product. |
В рамках проекта предлагаются девять различных видов услуг, в том числе услуги микрострахования. |
These officers have undergone induction training, including gender sensitization. |
Эти сотрудники прошли вводный курс подготовки, в том числе по гендерным вопросам. |
Both pieces of legislation espouse non-discrimination on several grounds including gender. |
Оба законодательных акта закрепляют недискриминацию по нескольким признакам, в том числе по признаку пола. |
That study covered three States, including the United Kingdom. |
Этим исследованием было охвачено три государства, в том числе Соединенное Королевство. |
The necessary statistics would be obtained from various sources, including Statistics Estonia. |
Необходимые для этой работы статистические данные будут получены из различных источников, в том числе от Статистического управления Эстонии. |