Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
A manual was being developed, including on working methods. Он сообщил о подготовке специального пособия, в том числе по методам работы.
Development partners, including other developing countries, should continue to increase their support to the least developed countries. Партнерам по процессу развития, в том числе другим развивающимся странам, следует и в дальнейшем расширять масштабы поддержки, которую они оказывают наименее развитым странам.
Except for UNICEF, none of the organizations had policies concerning the classification of documents and/or data, including their related access rights. За исключением ЮНИСЕФ, ни одна из организаций не разработала стратегии классификации документов и/или данных, в том числе данных, касающихся их соответствующих прав доступа.
Capacity-building initiatives supported by intergovernmental cooperation, including South-South cooperation, were welcomed. Была дана положительная оценка инициативам в области укрепления потенциала, которые поддерживаются межправительственным сотрудничеством, в том числе сотрудничеством по линии Юг-Юг.
The OHCHR office in Nepal has a broad mandate to protect and promote human rights, including by conducting monitoring activities throughout the country. Отделение УВКПЧ в Непале наделено широким мандатом по защите и поощрению прав человека, в том числе путем осуществления деятельности по отслеживанию на территории всей страны.
Also, the underprivileged segments of the rural societies, including in mineral-dependent countries, seem to be receiving little attention. Кроме того, мало внимания, похоже, уделяется обездоленным слоям сельского населения, в том числе в странах с сырьевой ориентацией экономики.
The medium-term focus is on building institutional capacity, including the civilian dimension of the standby force arrangement. В среднесрочной перспективе основное внимание будет уделяться вопросам наращивания институционального потенциала, в том числе «гражданского измерения» механизма резервных сил.
About $1.5 million have been mobilized, including the support to the NEPAD secretariat. Уже мобилизовано порядка 1,5 млн. долл. США, в том числе на финансирование секретариата НЕПАД.
The centre would provide support to the entire Secretariat, including departments and offices with field-based activities. Центр будет оказывать помощь всему Секретариату, в том числе департаментам и управлениям, осуществляющим деятельность на местах.
The mobility, including inter-agency mobility, of staff in the General Service and related categories will continue to be encouraged and supported. Мобильность, в том числе межучрежденческая мобильность, сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий будет по-прежнему поощряться и поддерживаться.
Over the years there has been some automation of human resources administrative processes through many applications, including Galaxy. На протяжении ряда лет предпринимались определенные усилия по автоматизации административных процедур, связанных с людскими ресурсами, в том числе с помощью системы «Гэлакси».
This includes all staff-related data, including on posts, salary levels and benefits. Она будет включать все данные о персонале, в том числе о должностях, заработной плате и субсидиях.
It is intended for use by the UNESCO secretariat, including its field offices and National Commissions. Он предназначается для использования секретариатом ЮНЕСКО, в том числе в ее отделениях на местах и национальных комиссиях.
During this period, the Chamber heard 87 defence witnesses over 107 trial days, including the accused, Bagosora. За это время Камера заслушала 87 свидетелей защиты в течение более 107 дней судебных заседаний, в том числе обвиняемого Багосору.
Pre-appeal procedures continued during the reporting period with the Appeals Chamber considering several motions, including a motion to admit additional evidence pursuant to rule 115. В течение отчетного периода продолжалось предварительное производство по апелляции, в ходе которого Апелляционная камера рассмотрела несколько ходатайств, в том числе ходатайство о приобщении дополнительных доказательств в соответствии с правилом 115.
Many fundamental issues remain unresolved, including the applicability and/or definition of certain concepts like "technical standards" and "necessity test". Нерешенными остаются многие основополагающие проблемы, в том числе применимость и/или определение отдельных концепций, таких, как «технический стандарт» и «критерии необходимости».
UNCTAD has contributed to this process, including by organizing a meeting jointly with the Commonwealth Secretariat. ЮНКТАД содействовала осуществлению этого процесса, в том числе и путем организации совещания вместе с секретариатом Содружества.
An update, including with regard to possible adjustments, should therefore be given to the General Assembly. Поэтому Генеральной Ассамблее должна быть представлена обновленная информация, в том числе в отношении возможных изменений.
Fragmented institutional structures do not offer an operational framework to address global issues, including water and energy. Разобщенность структур не дает возможности создать практическую основу для решения глобальных вопросов, в том числе вопросов водного хозяйства и энергетики.
In this regard, cooperation and partnerships with civil society organizations, including the private sector, are essential. В этой связи следует отметить, что сотрудничество и партнерство с организациями гражданского общества, в том числе с частным сектором, имеют огромное значение.
The Outcome document commits all countries to map out their own national strategies to meet international conference goals, including the Millennium Development Goals. В Итоговом документе закреплено обязательство всех стран разрабатывать свои собственные национальные стратегии достижения согласованных на международных конференциях целей, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The term has also been defined in various ways, including in international legal instruments. Этот термин также определяется различными способами, в том числе в международно-правовых документах.
The mapping focused on four broad areas, including the rule of law. Эта инвентаризация проводилась в четырех крупных областях, в том числе в области верховенства права.
UNCTAD assisted 16 countries that acceded to the Organization, including all acceding least developed countries. ЮНКТАД оказала помощь 16 странам, присоединившимся к этой Организации, в том числе всем присоединявшимся наименее развитым странам .
Teams of stakeholders have been fully involved in relevant projects, including national- and city-level authorities. В осуществлении проектов в этой области участвуют группы представителей заинтересованных сторон, в том числе национальных и городских органов власти.