Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Том числе

Примеры в контексте "Including - Том числе"

Примеры: Including - Том числе
FINCyT financed a variety of innovation projects including: По линии ФИНСиТ финансировался целый ряд инновационных проектов, в том числе:
Several delegations were of the view that investment in innovation is important, including for the facilitation of technology transfer. По мнению некоторых делегаций, инвестиции в инновации имеют большое значение, в том числе для облегчения передачи технологий.
The growing importance of demand-side policies called for a fuller critical analysis of framework conditions, including regulatory issues. Растущее значение политики регулирования спроса требует более глубокого критического анализа базовых условий, в том числе механизмов регулирования.
Several challenges arise when creating and maintaining a high-level education system, including employing and retaining highly qualified academic staff. При создании и поддержании на должном уровне системы образования возникает ряд проблем, связанных, в том числе, с наймом и удержанием квалифицированного преподавательского состава.
Several countries have also issued national assurance standards on sustainability information, including Japan, Germany, the Netherlands and Sweden. Рядом стран, в том числе Германией, Нидерландами, Швецией и Японией, приняты национальные стандарты в области проверки достоверности информации по вопросам устойчивости.
Coherence problems could exist at various levels, including the local, national and regional levels. Проблемы рассогласованности могут возникать на разных уровнях, в том числе на местном, национальном и региональном уровнях.
The policy messages of EDAR 2012 were disseminated in several African cities, including Dakar, Johannesburg and Addis Ababa. Принципиальные выводы ДЭРА 2012 были оглашены в ряде городов Африки, в том числе в Дакаре, Йоханнесбурге и Аддис-Абебе.
The discussions focused on topics related to value creation and retention in national economies, including improved access to energy. Обсуждение было посвящено вопросам, касающимся создания и сохранения добавленной стоимости в национальной экономике, в том числе расширению доступа к источникам энергии.
It set up and/or substantively supported seminars and workshops, including the biennial UNCTAD debt management conference. Кроме того, она занималась организацией и/или оказывала субстантивную поддержку в проведении семинаров и рабочих совещаний, в том числе проводимой раз в два года конференции ЮНКТАД по вопросам управления долгом.
The Portal provides meeting updates, associated documents, including draft agreed conclusions, and restricted documents... На портале представлена актуальная информация о совещаниях, связанные с ними документы, в том числе проекты согласованных выводов и документы для служебного пользования.
The Virtual Institute website provides academia with easy access to trade and development-related teaching resources, including a full-text searchable online library featuring UNCTAD research publications. Веб-сайт Виртуального института обеспечивает научным работникам удобный доступ к учебным ресурсам по вопросам торговли и развития, в том числе к интерактивной библиотеке исследовательских публикаций ЮНКТАД с функцией полнотекстового поиска.
Many representatives, including two speaking on behalf of groups of countries, welcomed the use of webinars for training. Многие представители, в том числе два представителя, выступавшие от имени группы стран, приветствовали использование веб-семинаров для обучения.
Registrations of all technical products and formulations based on trichlorfon active ingredient, including its domestic usage, were cancelled. Регистрация всех технических продуктов и смесей на основе трихлорфона в качестве активного ингредиента, в том числе его внутреннее применение, были отменены.
Another representative called for environmental awareness-raising for all stakeholders, including consumers, and the establishment of institutional frameworks to facilitate the procurement of environmentally friendly products through proactive leadership. Другой представитель призвал к повышению информированности всех заинтересованных субъектов, в том числе потребителей, в вопросах окружающей среды и к созданию институциональных механизмов для содействия закупкам экологически чистых продуктов посредством инициативного осуществления руководящей роли.
Many industries were implementing practical programmes in that regard, including intra-industry initiatives promoting sustainability objectives that represented a significant contribution to advancing sustainable consumption and production patterns. Во многих отраслях осуществляются соответствующие практические программы, в том числе внутриотраслевые инициативы по содействию целям устойчивого развития, что представляет собой значительный вклад в реализацию моделей устойчивого потребления и производства.
Sustainable consumption and production involved many aspects of business management, including corporate reporting, which many industries were already engaged in. Устойчивое производство и потребление охватывает многие аспекты управления предпринимательской деятельностью, в том числе корпоративную отчетность, что уже практикуется во многих отраслях.
UNEP will strengthen the enabling environment for ecosystem management, including transboundary ecosystems, at the request of concerned countries. ЗЗ. ЮНЕП будет укреплять благоприятные условия для управления экосистемами, в том числе трансграничными экосистемами, по просьбе соответствующих стран.
Projects targeting priority areas will allow for the consolidation of efforts, including social cohesion and restoration of State authority. Реализация проектов по приоритетным направлениям дает возможность консолидировать усилия, в том числе с целью повышения социальной сплоченности и восстановления государственной власти.
The minutes of the workshop, including plenary presentations and discussions, are provided in annex C. Протокол семинара, в том числе выступлений и обсуждений на пленарных заседаниях, приводится в приложении С.
Summary data, including projected figures for 2014/15, are set out in table 8. Сводные данные, в том числе прогнозные показатели на 2014/15 год, приводятся в таблице 8.
Site preparation works (Malakal, including for aviation company) Подготовка участка работ (в Малакале, в том числе для авиационной компании)
This programme comprised short-term reinsertion assistance to armed group elements, including community-based reinsertion projects. Программа предусматривает оказание в краткосрочной перспективе содействия в реадаптации членов вооруженных групп, в том числе помощь в осуществлении общинных проектов реадаптациии.
Today in Uzbekistan more than 30 sports are regularly practised by about 2 million children, including 842,000 girls. Сегодня в Узбекистане около двух миллионов детей, в том числе 842 тысячи девочек, регулярно занимаются более чем 30 видами спорта.
This will enable more children to engage in creative activities, including creative technical activities. Это будет способствовать более широкому привлечению детей к творчеству, в том числе техническому.
Countries have taken various routes, including linking HIV with broader health planning or integrating HIV services into national health insurance schemes. Страны шли разными путями, в том числе увязывая меры борьбы с ВИЧ-инфекцией с общим планированием в области здравоохранения или же включая услуги по борьбе с ВИЧ в национальные схемы медицинского страхования.