Girls and boys had equal access to education, including technical education. |
Мальчики и девочки имеют равный доступ к системе образования, в том числе к техническому обучению. |
They are on heightened alert for suspicious activity, including fund-raising. |
Они проявляют большую бдительность в отношении подозрительных действий, в том числе деятельности по сбору средств. |
The second law aimed at punishing perpetrators of such crimes, including intermediaries. |
Другой направлен на наказание лиц, виновных в совершении таких преступлений, в том числе посредников. |
We have also provided assistance of various kinds, including vehicles. |
Мы также оказывали различную помощь, в том числе в виде предоставления транспортных средств. |
Several countries, including China, had attained food self-sufficiency. |
Ряд стран, в том числе Китай, достигли уровня продовольственной самообеспеченности. |
Amended Protocol II complemented other instruments, including the Ottawa Convention. |
Пересмотренный Протокол II дополняет другие документы, и в том числе Оттавскую конвенцию. |
He was butchered together with 16 other civilians, including four children. |
Он подвергся кровавой расправе вместе с 16 другими гражданскими людьми, в том числе четырьмя детьми. |
Increasing women's share in male dominated disciplines, including telecommunications and information technology. |
Увеличение доли женщин в отраслях, где доминирующее положение занимают мужчины, в том числе в секторе телекоммуникаций и информационных технологий. |
Costs would depend on various factors, including dates and duration. |
Расходы на их проведение зависят от разных факторов, в том числе от сроков их проведения и продолжительности. |
This requires financial and technical assistance, including knowledge transfer. |
Это требует финансовых средств и технической помощи, в том числе передачи знаний. |
Seventeen of those meetings, including two high-level ones, were public. |
Семнадцать из этих заседаний, в том числе два заседания высокого уровня, были открытыми. |
2,363 participants, including 255 women, have received reintegration packages. |
2363 участника, в том числе 255 женщин, получили пакеты помощи в целях реинтеграции. |
Active hostilities, including air strikes and ground operations. |
Активные боевые действия, в том числе удары с воздуха и наземные операции. |
Singapore is a small island State with no natural resources, including water. |
Сингапур - это малое островное государство, не имеющее природных ресурсов, в том числе пресной воды. |
Such centres should be extended throughout the country, including rural areas. |
Такие центры следует создавать по всей стране, в том числе в сельских районах. |
Education, including early education prior to risk, is another effective strategy. |
Образование, в том числе раннее образование до возникновения риска, представляет собой еще одну эффективную стратегию. |
State censorship in mass media, including press is prohibited. |
Запрещается государственная цензура в средствах массовой информации, в том числе в печати. |
This manual specifically focuses on children, including labour issues. |
В Пособии особое внимание уделяется детям, в том числе, в связи с трудовыми вопросами. |
Civil society and non-governmental organizations can voice aspirations freely, including issues relating to women's rights. |
Организации гражданского общества и неправительственные организации имеют возможность свободно высказываться о своих устремлениях, в том числе по вопросам, касающимся прав женщин. |
Violence occurs at every level, including in school environments. |
Насилие встречается на всех уровнях, в том числе и в учебных заведениях. |
Several delegations requested further information and analysis on these aspects, including trends over time. |
Ряд делегаций просили представить дополнительную информацию и аналитические данные по этим аспектам, в том числе об изменении тенденций с течение времени. |
Financial and other constraints faced by the government including natural disasters have impeded planned awareness raising programs. |
Финансовые и другие ограничения, с которыми столкнулось правительство, в том числе стихийные бедствия, препятствовали осуществлению запланированных программ по повышению уровня осведомленности. |
Combating discrimination, including homophobia and anti-Semitism, also features in education. |
Борьба с дискриминацией, в том числе гомофобией и антисемитизмом, в числе прочего, включает в себя просвещение. |
This will require open systems, including for the municipalities and GIS functions. |
Для этого потребуется применение открытых систем, в том числе в муниципалитетах, и использование возможностей ГИС. |
Vulnerable populations, including malnourished children, received food assistance under various programmes. |
Уязвимые группы населения, в том числе недоедающие дети, получают продовольственную помощь в рамках различных программ. |