Information should also be provided indicating the extent to which new technology is used in UNCTAD conference services and activities, including the dissemination of the large number of publications and reports produced by UNCTAD. |
Кроме того, следует представить информацию о том, насколько новые технологии используются в рамках конференционного обслуживания и деятельности ЮНКТАД, включая распространение большого числа публикаций и докладов, выпускаемых ЮНКТАД. |
HIC and its members continue follow-up to the Conference, including through such activities as the publication and dissemination of popular versions and manuals of the Habitat Agenda, the monitoring of Habitat Agenda implementation etc. |
МКХ и ее члены продолжают осуществление последующей деятельности по итогам Конференции, в том числе с помощью таких мероприятий, как публикация и распространение популярных вариантов и справочных пособий по Повестке дня Хабитат, наблюдение за осуществлением Повестки дня Хабитат и т. д. |
Improved access to and the use and dissemination of technologies can greatly enhance progress towards sustainable forest management through more efficient resource use in harvesting, forest product manufacturing and the use of wood for energy. |
Расширение доступа к технологиям и их использование и распространение может способствовать достижению гораздо большего прогресса в деле устойчивого лесопользования посредством повышения эффективности использования ресурсов при сборе и обработке лесохозяйственной продукции, а также использования древесины в качестве источника энергии. |
It was noted that article 4 of the International Convention on the Elimination of Racial Discrimination mandates that the dissemination of racial hate speech or ideas of racial superiority should be prohibited, regardless of the medium employed. |
Было подчеркнуто, что статья 4 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации запрещает распространение идей, основанных на расовом превосходстве или расовой ненависти, независимо от используемого средства. |
The delegation noted that the Inter-Agency Field Manual and the MISP were conceptual in nature, and actual service delivery needed to be systemized, including the dissemination of procedural guidelines to trained field workers. |
Делегация отметила, что Руководство для межучрежденческой деятельности на местах и МППУ являются концептуальными по своему характеру и что реальные мероприятия по оказанию услуг необходимо систематизировать, включая распространение руководящих принципов процедурного характера среди работающих на местах квалифицированных сотрудников. |
Thus, the Criminal Code establishes punishments for dissemination of ideas based on the superiority of one race or racial hatred, for racial discrimination by individuals, organizations, as well as national or local authorities or institutions. |
Уголовный кодекс предусматривает меры наказания за распространение идей, основанных на превосходстве одной расы или расовой ненависти, а также за расовую дискриминацию, осуществляемую отдельными лицами, организациями, национальными или местными органами власти или учреждениями. |
Another main objective of ESCWA - the collection and dissemination of reliable harmonized data and information - was met by building databases to facilitate access to a wealth of information and judicious decisions for policy makers. |
Еще одна основная цель ЭСКЗА - сбор и распространение достоверных согласованных данных и информации - достигается посредством создания баз данных для содействия доступу лиц, отвечающих за разработку политики, к самой разнообразной информации и передовому опыту. |
Activities include publication and dissemination of civic education textbooks and teachers' manuals, teacher-training seminars, inter-school projects, and a weekly supplement on civic education for the Russian Teachers' Newspaper read by 10,000 subscribers, most of them teachers. |
Мероприятия включают публикацию и распространение учебников и пособий для учителей по гражданскому образованию, семинары по подготовке преподавателей, межшкольные проекты и выпуск еженедельного приложения по вопросам гражданского образования к "Учительской газете" на русском языке, насчитывающей 10000 подписчиков, большинством из которых являются учителя. |
Programme element 5.3 - Environmental database development and dissemination: There was general agreement that work in this programme element on environmental database development should be given lower priority in the Conference's work programme. |
Программный элемент 5.3 - Разработка и распространение баз данных по окружающей среде: Было высказано согласованное мнение о том, что деятельности по разработке баз данных по окружающей среде должен быть присвоен более низкий приоритет в программе работы Конференции. |
The publishing and dissemination through the mass media of laws and conventions on the protection of women's rights and the advancement of women; |
издание и распространение с помощью средств массовой информации законов и конвенций, касающихся защиты прав женщин и улучшения их положения; |
These include a programme to support small and medium-sized enterprises in Laos within the framework of the United Nations Capital Development Fund, and the establishment in Togo of a network allowing for the collection, processing and dissemination on the Internet of information relating to sustainable development. |
Сюда входит программа содействия малым и средним предприятиям в Лаосе в рамках Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций, а также создание в Того сети, позволяющей осуществлять сбор, обработку и распространение по "Интернет" информации, имеющей отношение к устойчивому развитию. |
We do believe that with our emphasis on electronic dissemination we have reached a higher level in disseminating electronic access to our publications and that this is reflected in increased downloads. |
Мы считаем, что, благодаря использованию электронных средств, нам удалось расширить распространение наших публикаций, о чем свидетельствует число загрузок. |
c) Publication and dissemination: A series of country reports on population ageing will be and extended beyond the six countries included in the current work programme. |
с) Публикации и распространение информации: Будет опубликована серия национальных докладов по вопросам старения населения, охват которых будет расширен на новые страны в дополнение к шести странам, уже включенным в текущую программу работы. |
Collection, processing, analysis and dissemination of quarterly economic accounts providing a basis for short and medium term economic analysis by Commission, CB and the national governments, in particular with a view to the introduction of EMU. |
Сбор, обработка, анализ и распространение данных квартальных экономических счетов, составляющих основу для проведения кратко- и среднесрочного экономического анализа Комиссией, ЦБ и национальными правительствами, в частности с учетом создания ЕВС. |
Although the dissemination of this material depended to a large extent on the goodwill of the media, it should be noted that the media in fact repeated the information on numerous occasions, thus reaching out to wide sectors of the population. |
Хотя их распространение в значительной степени зависело от доброй воли средств массовой информации, следует отметить, что они, как правило, неоднократно передавали такую информацию, доходя, таким образом, до широких слоев населения. |
Now, the United Nations is turning more attention to the underlying infrastructure, how it makes data available to users via the Internet, Intranet and specific reports; and the underlying systems that support the production, storage and dissemination of parliamentary documents and other information. |
Сегодня Организация Объединенных Наций обращает больше внимания на вспомогательную инфраструктуру, т.е. на механизм предоставления пользователям данных через "Интернет", "Интранет" и конкретные доклады, и на вспомогательные системы, обеспечивающие выпуск, хранение и распространение документации заседающих органов и другой информации. |
The dissemination of technology and material for the manufacturing of nuclear weapons and the increased interest in procuring biological and chemical weapons, as well as the corresponding vector systems, continue to be a growing threat. |
Распространение технологии и материала для производства ядерного оружия и возрастающий интерес к приобретению биологического и химического оружия, а также соответствующих векторных систем по-прежнему представляют все большую угрозу. |
The Court of Justice of the European Communities also continued to make a valuable contribution to the dissemination of international law by systematically publishing its case law in the 11 official languages of the Communities. |
Суд Европейских сообществ также продолжает вносить весомый вклад в распространение международного права путем систематической публикации своих решений по частному праву на одиннадцати официальных языках стран-членов. |
With its broad autonomy, it has the function of promoting cultural creativity and the dissemination of culture within the country as well as cultural relations with other countries. |
Деятельность фонда, пользующегося широкой самостоятельностью, направлена на поощрение художественного творчества, на распространение культурных ценностей внутри страны, а также на поддержание культурных связей с другими странами. |
The Committee reiterates its concern at the absence of a law prohibiting organizations which promote and incite racial discrimination and of a provision in the Penal Code declaring any dissemination of ideas based on racial superiority or hatred punishable by law. |
Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с отсутствием закона, запрещающего организации, которые поощряют расовую дискриминацию и подстрекают к ней, а также в связи с отсутствием в Уголовном кодексе положения, которое объявляет противозаконным любое распространение идей, основанных на расовом превосходстве или ненависти. |
Further, to ensure such protection through combined strategies of support, including institutional and legal reform, information dissemination, rights awareness promotion, formation of community support groups and family life education, with special emphasis on the role of the father. |
Кроме того, обеспечить такую защиту через комплексные стратегии поддержки, включая институциональную и правовую реформу, распространение информации, расширение осведомленности о правах человека, создание общинных групп поддержки и просвещение по вопросам семейной жизни с особым упором на роли отцов. |
Electronic publication of procurement-related information, it was said, may provide wider dissemination of such information than would be achieved through traditional paper means by making it more accessible to more suppliers. |
Электронная публикация связанной с закупками информации, как отмечалось, может обеспечить более широкое распространение такой информации по сравнению с тем, что может быть достигнуто на основе использования традиционных печатных средств, в результате расширения доступа к такой информации для большего числа поставщиков. |
One speaker, referring to a certain gap that existed between public perceptions about peacekeeping operations and the current reality, argued that the preparation and dissemination of a message on United Nations peacekeeping operations must be part of the Department's priorities. |
Один оратор, сославшись на определенный разрыв, существующий между представлениями общественности об операциях по поддержанию мира и фактической реальностью, отметил, что подготовка и распространение посланий, касающихся операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, должно входить в число приоритетных задач Департамента. |
At its sixth session, the Working Group was informed that electronic publication of procurement-related information may provide wider dissemination of such information than would be achieved through traditional paper means by making it more accessible to a potentially larger group of suppliers. |
Рабочей группе на ее шестой сессии было сообщено о том, что электронная публикация информации, связанной с закупками, может обеспечить более широкое распространение такой информации за счет доступа к ней большего числа поставщиков по сравнению с тем, что может быть достигнуто с помощью традиционных бумажных средств. |
The Council shall encourage and promote scientific research and development in the areas of cocoa production, transportation, processing and consumption as well as the dissemination and practical application of the results obtained in this field. |
Совет поощряет и стимулирует научные исследования и разработки в области производства, транспортировки, переработки и потребления какао, а также распространение и практическое применение результатов, полученных в данной области. |