Английский - русский
Перевод слова Dissemination
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Dissemination - Распространение"

Примеры: Dissemination - Распространение
If extrabudgetary financing was required, a number of options were available, but it was important to ensure that such a key service as the dissemination of published information was assured on a universal basis. При необходимости внебюджетного финансирования можно воспользоваться несколькими вариантами действий, однако при этом важно гарантировать повсеместное оказание такой ключевой услуги, как распространение публикуемой информации.
The review will cover such issues as definitions, statistical standards, data quality, standard methodological issues, dissemination, metadata, data sources, and further analysis and use. Обзор будет охватывать такие вопросы, как определения, статистические стандарты, качество данных, стандартные методологические вопросы, распространение, метаданные, источники данных и дальнейший анализ и использование.
Coordination of the preparation of reports under the various optional protocols; development and dissemination of materials on children's rights in French and national languages координация работы по подготовке докладов о ходе осуществления факультативных протоколов; подготовка и распространение пособий по вопросам прав ребенка на французском и на национальных языках;
Improvement of existing administrative data to count all offences perpetrated through computers or computer systems, and dissemination of good practices in that regard Повышение качества существующих административных данных для определения количества всех совершенных с помощью компьютеров или компьютерных систем правонарушений и распространение передового опыта в этой связи
In May 2004 and January 2005, a leader and activist of an unregistered local association called Russian National Unity incurred administrative liability for the dissemination of documents printed in violation of the established procedures and without printing authorization numbers. Руководитель и активист местной структуры незарегистрированного общественного объединения "Русское национальное единство" ("Р-НЕ") в мае 2004 года и январе 2005 года привлечены к административной ответственности за распространение печатных изданий, изготовленных с нарушением установленного порядка и не имеющих выпускных данных.
Although Australia had been concerned about the human rights situation of indigenous people in his own country, Guatemala, since the 1980s, it was still not in a position to declare that the dissemination of ideas based on racial superiority or hatred was punishable by law. Хотя Австралия высказывала беспокойство по поводу положения с правами человека коренных народов в его собственной стране, Гватемале, начиная с 1980-х годов, она по-прежнему не может сказать, что распространение идей, основанных на расовом превосходстве или расовой ненависти, наказуемо законом.
In view of the scant information submitted concerning article 4 of the Convention, he requested a more detailed response that dealt with issues such as propaganda, the dissemination of racist ideas, racial violence and the prohibition of organizations on the grounds of hate speech. Ввиду незначительного объёма информации, предоставленной в отношении статьи 4 Конвенции, он обращается с просьбой дать более подробный ответ на такие вопросы, как пропаганда, распространение идей расизма, насилие на расовой почве и запрещение организаций, занимающихся разжиганием вражды.
It was therefore imperative that the State party should introduce legislation specifically banning racial discrimination in all spheres, including the dissemination of ideas based on racial superiority or hatred and not just incitement to racial discrimination. В этой связи крайне необходимо, чтобы государство-участник приняло законодательный акт, который конкретно запрещал бы расовую дискриминацию во всех сферах, включая распространение идей, основанных на расовом превосходстве и ненависти, а не просто подстрекательство к расовой дискриминации.
Since 2004, 27 prosecutions had been brought for different offences in which xenophobic or racist aspects had been brought to light (premeditated crimes, assaults, desecration of graves, vandalism of monuments, dissemination of racist publications, etc.). С 2004 года по факту различных правонарушений (предумышленные преступления, насильственные действия, осквернение захоронений, акты вандализма в отношении памятников, распространение публикаций расистского содержания и т.д.) с выявленной ксенофобной или расистской мотивацией было возбуждено 27 уголовных дел.
The dissemination of risk and past loss information should not be absolute and should be guided by each State's existing laws, rules, regulations and national policies. Требование о распространении информации о рисках и убытках не должно быть возведено в абсолют, и подобного рода распространение должно осуществляться в соответствии с действующим законодательством, правилами, нормативными документами и национальной политикой государства.
The Commission also expressed its view that the materials could be incorporated by the Secretariat as a component of its broader technical assistance work, which could include dissemination and explanation to Governments and international organizations intended to enhance the educational and preventive advantages of the materials. Кроме того, Комиссия высказала мнение, что эти материалы могли бы стать компонентом более широкой работы Секретариата по оказанию технической помощи, который может включать распространение информации и представление правительствам и международным организациям разъяснений в целях придания материалам большей просветительской и профилактической ценности.
The Center's mandate is fulfilled through work in four strategic lines of intervention: legal defence, empowering human rights defenders and other key actors, knowledge management and dissemination, and strengthening the Inter-American system. Центр выполняет свой мандат, работая по четырем стратегическим направлениям вмешательства: правовая защита, расширение прав и возможностей правозащитников и других основных субъектов, управление знаниями и их распространение и укрепление Межамериканской системы.
The Committee also urges the State party to ensure appropriate distribution of the Convention to minority populations, including their children, in their own languages, and to take effective measures to ensure actual dissemination. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить надлежащее распространение текста Конвенции среди сообществ меньшинств, включая детей, на их родном языке и принять эффективные практические меры по распространению знаний о ней.
Some successful measures to foster an "innovation-friendly" culture include awareness campaigns through the mass media, role models, the dissemination of success stories, and high-profile awards. К успешным мерам по развитию культуры, благоприятствующей инновациям, относятся, в частности, кампании по повышению осведомленности через средства массовой информации, пропагандирование примеров для подражания, распространение информации об успехах и учреждение авторитетных премий.
Provide impetus for evaluating the results of measures to eradicate violence against women and girls, and promote their publication and dissemination. содействовать проведению оценки результатов применения мер по искоренению насилия в отношении женщин и девочек и организовывать публикацию и распространение полученных данных.
However, the other aspects should not be neglected such as data collection (including from administrative sources), data dissemination and microdata exchange; Однако не следует забывать и о других аспектах, таких как сбор данных (в том числе из административных источников), распространение данных и обмен микроданными;
All aspects of statistics, including data collection, analysis, dissemination and utilization are included with a special focus on the development of gender statistics. Она охватывает все аспекты статистики, в том числе сбор данных, анализ, распространение и применение, с особым упором на развитие гендерной статистики.
He asked the delegation to clarify the role of the Ethics Commissions in efforts to address the dissemination through the media of stereotyped messages of women. ЗЗ. Не могла ли бы делегация прояснить роль комиссий по этике в усилиях по реагированию на распространение средствами массовой информации сообщений, содержащих стереотипы в отношении женщин.
In countries with relatively limited Internet connectivity and high levels of illiteracy, the dissemination of context-specific information in local languages via traditional methods is important to complement e-governance efforts at the national level. В странах с относительно ограниченным доступом к Интернету и высокими показателями неграмотности распространение конкретной контекстуальной информации на местных языках традиционными методами имеет важное значение в плане дополнения предпринимаемых на национальном уровне усилий в сфере электронного управления.
(e) Promote the dissemination of knowledge on matters relating to intellectual property, such as those associated with inventions and new technologies. ё) стимулировать распространение информации об индивидуальных аспектах интеллектуальной собственности, в том числе информации, касающейся изобретений и новых технологий.
The projects may be focused on innovation in processes, products or services, technology transfer and dissemination, or other areas; Такие проекты могут предусматривать применение инноваций в технологических процессах, товарах и услугах, передачу и распространение технологий и т.д.;
Discussions between the two agencies continued as to how UN-Habitat could contribute to the UNESCO Creative Cities Network and support the dissemination of the UNESCO historic urban landscape action plan in Kenya. Между этими двумя учреждениями продолжалось обсуждение вопроса о том, каким образом ООН-Хабитат может внести необходимый вклад в Сеть творчества городов ЮНЕСКО и поддержать распространение плана действий ЮНЕСКО по историческому городскому ландшафту в Кении.
Some of the primary benefits of open access included: improving the speed, efficiency and efficacy of research; enabling interdisciplinary research; increasing impact, especially by researchers from developing countries; and knowledge dissemination to stakeholders outside of academia. К числу основных преимуществ открытого доступа относятся: повышение оперативности, эффективности и результативности исследовательской деятельности; облегчение проведения междисциплинарных исследований; усиление влияния исследователей, особенно из развивающихся стран; и распространение научных знаний в более широкой среде.
Financial constraints continue to limit the IATF's potential global reach, the full implementation of its activities, and the development of partnerships with private sector stakeholders that have offered only partial sponsorship for activities such as exhibitions and the dissemination of films. Финансовые трудности по-прежнему ограничивают потенциальный глобальный охват деятельности МЦГ, не позволяя ей полностью осуществить свои мероприятия и развить партнерские отношения с заинтересованными сторонами в частном секторе, которые предлагают лишь частичное спонсорство при проведении таких мероприятий, как выставки и распространение фильмов.
Periodic information dissemination over recent years with the "UNCCD brands" helped to increase the credibility of the UNCCD as an organization that tackles the DLDD issues. Периодическое распространение в последние годы информации под "маркой" КБОООН способствовало повышению авторитета КБОООН в качестве организации, занимающейся решением проблем ОДЗЗ.