Английский - русский
Перевод слова Dissemination
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Dissemination - Распространение"

Примеры: Dissemination - Распространение
Dialogue was the right option, ethnic conflicts should end and full advantage should be taken of information and communication technologies because the dissemination of knowledge was an essential element of sustainable development. Кроме того, следует встать на путь диалога и положить конец этническим конфликтам, а также полноценно использовать преимущество методов информации и коммуникации, поскольку распространение знаний является неотъемлемым элементом устойчивого развития.
At its tenth session, the Commission recommended the "wide dissemination of the guidance as a useful voluntary tool to improve corporate governance disclosures in order to facilitate investment and enhance the transparency and stability of the investment environment". На своей десятой сессии Комиссия рекомендовала "обеспечить широкое распространение руководства в качестве ценного добровольного инструмента, способствующего улучшению раскрытия информации по вопросам корпоративного управления в целях содействия инвестициям и повышения транспарентности и стабильности инвестиционной среды".
Such rapid dissemination of authoritative information materials is essential if we are to meet our goal of projecting to the media the centrality of the United Nations as it deliberates and takes action on the compelling issues of our time. Такое быстрое распространение авторитетных информационных материалов насущно необходимо для выполнения поставленной нами задачи - отразить в средствах массовой информации центральную роль Организации Объединенных Наций в деле обсуждения злободневных проблем и принятия по ним решений.
Current practices were noted, including dissemination of methods and tools through compendiums, guidance material and the Department for Environment, Food and Rural Affairs of the United Kingdom) and online resources. Отмечалась применяемая в настоящее время практика, в том числе распространение методов и инструментов через компендиумы, руководящие материалы и министерством по делам окружающей среды, продовольствия и сельской местности Соединенного Королевства), а также ресурсы электронной сети.
We are hopeful that the measures undertaken involving new techniques and technologies will improve the dissemination of public information, archives and documentation and also will make the voice of the United Nations heard better, and its relevance understood more. Мы надеемся на то, что принятые меры с использованием новых приемов и технологий улучшат распространение общественной информации, архивных материалов и документов и дадут возможность лучше услышать голос Организации Объединенных Наций и понять его актуальность.
There is a procedure for authorization of the deliberate dissemination of genetically modified organisms in the environment, and a procedure for authorization of commercialization. Добровольное распространение генетически измененных организмов в окружающей среде требует выдачи разрешения, также как и их реализация на рынке.
Promotion and dissemination of a broad range of best practice documentation will, as recommended by the Programme Coordinating Board, increasingly be ensured through a more coherent multi-agency and multi-partner effort. Популяризация и распространение документов с обобщением передового опыта в самых различных областях, согласно рекомендации Программного координационного совета, все в большей степени будут обеспечиваться на основе более тесного сотрудничества с широким кругом учреждений и партнеров.
The dissemination of those notices will significantly enhance the application of sanctions, as it will make it possible to utilize the already existing communications network between Interpol and the police authorities of almost all United Nations Member States. Распространение этих уведомлений значительно повысит эффективность режима санкций, поскольку это позволит использовать коммуникационные сети, уже существующие между Интерполом и практически всеми государствами-членами Организации Объединенных Наций.
Many see the main function of lesson learning activities as the dissemination of identified best practices across projects, programmes and organizational units at both the country office and headquarters levels. Многие считают, что главной задачей деятельности, связанной с извлечением уроков, является распространение выявленного наиболее ценного опыта среди проектов, программ и организационных подразделений как в странах, так и в штаб-квартире.
This is not the case in developing countries where the production of a given indicator generally means having to go through all the steps in the process, namely, information collection, processing, and dissemination. Иным образом дело обстоит в развивающихся странах, где для разработки данного показателя нужно обычно обеспечить прохождение всех стадий процесса: сбор, обработку и распространение информации.
I hope that its dissemination and application, combined with efforts to strengthen the organizations called upon to participate, will help bring qualitative changes in participation by Guatemalans in decisions on their development. Надеюсь, что надлежащее распространение информации об этом законе и его применение, а также укрепление организаций, призванных участвовать в жизни общества, обеспечат качественные изменения в участии гватемальцев в принятии решений по вопросам развития.
The office in Colombia continued with its activities in other areas of its mandate - advisory services, technical cooperation and dissemination - from Bogotá, Bucaramanga, Cali and Medellín. Отделение в Колумбии продолжало свою деятельность в других областях своего мандата - консультативные услуги, техническое сотрудничество и распространение информации - в Боготе, Букараманге, Кали и Меделлине.
Clear criteria for programming, stronger partnerships and effective dissemination of lessons and results will further bolster the innovative and catalytic role of UNIFEM in the United Nations system. Четко сформулированные критерии программирования, более прочные партнерские связи и эффективное распространение информации об извлеченных уроках и полученных результатах будут способствовать повышению новаторской и каталитической роли ЮНИФЕМ в системе Организации Объединенных Наций.
The programmes concerned have more systematically applied good practices that are increasing the dissemination of their analyses, such as the timely release of publications, more targeted distribution and special briefings to government officials and the press. В рамках соответствующих программ обеспечивается более систематическое применение таких способствующих распространению результатов анализа передовых методов, как своевременный выпуск публикаций, более целенаправленное распространение и проведение специальных брифингов для государственных служащих и представителей средств массовой информации.
The dissemination and promotion of resolution 1325 has been a constant priority in the coordinated work of the Presidential Advisory Office on the Equality of Women, and the Ministry of Foreign Affairs. Распространение информации и оказание содействия выполнению резолюции 1325 на основе координации усилий является приоритетной задачей президентского совета по вопросам равноправия женщин и министерства иностранных дел.
Its functions include the dissemination and effective protection of human rights by submitting recommendations and observations to improve the protection of human rights to relevant bodies. В его функции входит распространение и эффективное обеспечение защиты прав человека путем представления своих рекомендаций и замечаний соответствующим органам, направленных на улучшение защиты этих прав.
As it is too early to have an objective impact evaluation, the focus of the assessment was on the process - national ownership, advocacy and dissemination - in selected countries. Поскольку еще слишком рано проводить объективную оценку воздействия, упор в оценке делался на процесс - национальная ответственность, пропаганда и распространение - в отобранных странах.
Panama reaffirms its commitment to the 1949 Geneva Conventions and their Protocols concerning measures taken to strengthen the existing system of international humanitarian law through the dissemination of those conventions and the implementation of such law at the national level. Панама подтверждает свою приверженность Женевским конвенциям 1949 года и Протоколам к ним, выражающуюся в принятии мер по укреплению существующей системы международного гуманитарного права через распространение этих Конвенций и осуществление соответствующего законодательства на национальном уровне.
The Central Registry is responsible for the dissemination and receipt of documents including defence briefs, draft indictments, transcripts, payments, vouchers and personal correspondence. Подгруппа централизованного учета документов отвечает за распространение и получение документов, включая информационные сводки защиты, проекты обвинительных актов, отчеты о заседаниях, платежные документы, авизо и личную корреспонденцию.
The United Nations information centres and services led the public information activities in the field, including translation and dissemination of materials into local languages and organization of events for diverse local audiences. Информационные центры и службы Организации Объединенных Наций возглавили работу по информированию общественности на местах, включая перевод и распространение материалов на местные языки и организацию мероприятий для различных местных аудиторий.
The dissemination of objective information regarding the situations of countries contributes to accurate analysis of their situations and to effective support on the part of the international community. Распространение объективной информации о ситуациях в странах позволяет делать их точный анализ и оказывать эффективную поддержку со стороны международного сообщества.
In addition, the dissemination of racist and xenophobic ideas and stereotypes by an increasing sector of the media is contributing to portraying a negative image of members of certain communities and fostering feelings of intolerance and xenophobia within the population. Кроме того, распространение расистских и ксенофобных идей и стереотипов все большим числом средств массовой информации способствует созданию негативного имиджа членов определенных общин и укоренению нетерпимости и ксенофобии среди населения.
Reports submitted pursuant to article 12, paragraph 1, of the Protocol should contain a description of the process of preparation of the report, including the contributions made by governmental and non-governmental organizations/bodies in its drafting and dissemination. Доклады, представляемые согласно пункту 1 статьи 12 Протокола, должны содержать описание процесса подготовки доклада, в том числе вклада правительственных и неправительственных организаций/органов в его составление и распространение.
Sanctions against the dissemination of ideas based on racial superiority or hatred and incitement to racial discrimination would be applied insofar as they are compatible with the rights to freedom of assembly, association and expression. Санкции за распространение идей, основанных на расовом превосходстве или ненависти, и за подстрекательство к расовой дискриминации могут применяться лишь в тех случаях, когда они не ущемляют прав на свободу собраний, ассоциации и выражения мнений.
Early warning systems should be understood as the sum of four subsystems: monitoring and forecasting, vulnerability analysis, information dissemination, and preparedness, including also mapping of the results of the analyses. Систему раннего предупреждения следует рассматривать как совокупность четырех подсистем, включая мониторинг и прогнозирование, анализ уязвимости, распространение информации и обеспечения готовности, в том числе отражение на картах результатов аналитической работы.