Английский - русский
Перевод слова Dissemination
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Dissemination - Распространение"

Примеры: Dissemination - Распространение
Advocacy, dissemination and coordination: recognizing that the impact and weight of the Geneva Declaration is likely to increase with the number of its signatories, the Core Group is working to promote the Geneva Declaration and secure enhanced support. Просветительская работа, распространение информации и координация: сознавая, что воздействие и авторитет Женевской декларации должны возрастать по мере увеличения числа подписей под этим документом, Основная группа ведет работу по пропаганде Женевской декларации и обеспечению более мощной поддержки.
(c) The dissemination, promotion and teaching of human rights in educational programmes, including the expansion of human rights training for the armed forces and the police; с) Распространение информации, поощрение прав человека и просвещение в области прав человека в рамках различных образовательных программ, в том числе повышение уровня знаний по правозащитным вопросам среди сотрудников вооруженных сил и полиции.
France committed itself to the establishment of the Human Rights Council, the strengthening of the authority and resources of the Office of the High Commissioner for Human Rights and the dissemination of human rights throughout the United Nations system. Франция неустанно выступала за создание Совета по правам человека, за повышение авторитета Управления Верховного комиссара по правам человека и усиление тех средств, которыми он располагает, а также за распространение информации по правам человека в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
The participants formulated several recommendations, including the integration of human rights education into national policies and legislation, the dissemination of the United Nations action plan on human rights education and the enhancement of the effectiveness of human rights education in primary and secondary schools. Участники выработали ряд рекомендаций, включая интеграцию образования в области прав человека в национальные стратегии и законодательство, распространение информации о Плане действий Организации Объединенных Наций по образованию в области прав человека и повышение эффективности образования в области прав человека в начальных и средних школах.
In addition to the information that can be found on the OHCHR website, a leaflet available in the four languages of the programme, namely English, Russian, Spanish and French, has been prepared to promote greater dissemination and awareness about the content of the programme. Помимо информации, с которой можно ознакомиться на веб-сайте УВКПЧ, был подготовлен информационный бюллетень на четырех языках программы - английском, испанском, русском и французском, с тем чтобы обеспечить более широкое распространение информации и осведомленность о содержании программы.
MOEPP shall be responsible for dissemination of environmental information and for facilitating the access to environmental information possessed by the other ministries, the municipalities, the city of Skopje and the municipalities of the city of Skopje, and other bodies and entities. МООСГП отвечает за распространение экологической информации и обеспечение доступа к экологической информации, которой располагают другие министерства, муниципалитеты, власти города Скопье и его муниципалитеты, а также другие органы и структуры.
In almost two decades, however, several trends have emerged that suggest a need to reassess the Guide, including trends in marine data acquisition, marine data dissemination, and the emergence of large-scale, regional and international collaborative programmes. Между тем, поскольку прошло почти два десятка лет, выявились некоторые тенденции, наводящие на мысль о необходимости ревизовать Руководство, - в том числе тенденции в таких сферах, как получение морских данных, распространение морских данных и появление крупномасштабных программ регионального и международного сотрудничества.
The fifteenth plan which will guide the Government's actions over the next five years will include the dissemination of a human rights culture and the delivery of human rights training. Пятнадцатый план, которым будет руководствоваться правительство в своих действиях в течение следующих пяти лет, будет включать в себя распространение культуры прав человека и обеспечение подготовки в области прав человека.
Products and outreach, which cover the presentation and dissemination of data, information and knowledge in the form of products such as graphics and reports to decision-makers and a wide range of user groups; с) продукты и пропаганда, т. е. представление и распространение данных, информации и знаний в виде таких продуктов, как графики и доклады лицам, принимающим решения, и самым различным группам пользователей;
As part of the Ministry's policies to enhance communal participation and decentralize the production and dissemination of culture, houses of culture have been created in different regions of the country, whose task is to promote communal organization and the comprehensive development of communities. В рамках политики министерства, направленной на расширение участия общин, а также на децентрализацию культурной деятельности и распространение культуры, в различных регионах страны создаются дома культуры как учреждения, занимающиеся организацией и всесторонним развитием общин.
in countries where data collection for the census is based on registers or spread over time, the dissemination of major census results can be used as an opportunity to increase the visibility of the census. в странах, в которых сбор данных в целях переписи опирается на регистры или же растянут во времени, распространение основных итогов переписи может использоваться в качестве возможности для ее пропаганды.
Develop critical mass of trainers able to spread the knowledge of gender statistics and influence the production, analysis, and dissemination of gender statistics подготовка "критической массы" инструкторов, способных распространять знания в области гендерной статистики и влиять на производство, анализ и распространение гендерной статистики;
(b) Development and dissemination of the United Nations Editorial Manual Online and the joint development and use across duty stations of an editorial toolbar and related electronic innovations; Ь) разработка и распространение электронного руководства Организации Объединенных Наций по вопросам редактирования и совместное создание и использование во всех местах службы панели инструментов редактора и связанных с этим электронных нововведений;
The four components of the follow-up strategy are: to build the knowledge base; to integrate the ecosystem service approach into decision-making at all levels; to enhance outreach and dissemination of the Assessment; and to explore the needs and options for future global ecosystem services assessments. Стратегия последующих действий содержит четыре составных компонента: создание базы знаний, интеграция подхода, основанного на учете экосистемных услуг, в процесс принятия решений на всех уровнях, расширение сферы охвата и распространение Оценки; и изучение потребностей и возможных вариантов действий для будущих глобальных оценок экосистемных услуг.
The CEDAW Committee is of the opinion that the Netherlands must ensure the wide dissemination of the recommendations made by the CEDAW Committee among the government, social organisations and the public (recommendation 44). Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин считает, что Нидерланды должны обеспечить широкое распространение рекомендаций, сделанных Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин среди государственных структур, социальных организаций и общественности (рекомендация 44).
The promotion of the rule of law at the international level was divided into four subcategories: the teaching, promotion and dissemination of international law; assistance in the domestic implementation of international law; dispute resolution at the international level; and conflict resolution and transitional justice. Мероприятия по укреплению верховенства права на международном уровне разбиты на четыре подкатегории: преподавание, поощрение и распространение международного права; помощь в применении норм международного права на внутригосударственном уровне; содействие разрешению споров на международном уровне; и урегулирование конфликтов и обеспечения правосудия в переходный период.
Such a mandate should include the protection and promotion of cultural rights of all; respect for cultural diversity; guarantees of the exercise of these rights; the dissemination of a human rights culture in general and the consolidation of these values. В такой мандат необходимо включить следующие вопросы: защита и поощрение культурных прав всех людей; уважение культурного разнообразия; гарантии осуществления этих прав; распространение культуры прав человека в целом и консолидация этих ценностей.
Continue the progress achieved and continue expanding the realization of the right to education for all sectors of society and the dissemination of the human rights culture through educational curricula (Saudi Arabia); закрепить достигнутый прогресс и продолжать добиваться более широкого осуществления права на образование для всех слоев общества и распространение культуры прав человека через программу учебных заведений (Саудовская Аравия);
Provide for greater continuity, institutional memory and more systematized accumulation, dissemination and use of knowledge, lessons from experience, best practices, and directly contributes to the mandated function of UNWomen to become a global centre of excellence and expertise. обеспечивать повышение преемственности, наращивание институциональной памяти и более систематическое накопление, распространение и использование знаний, уроков, извлеченных из практического опыта, и передовой практики, что непосредственно способствует выполнению возложенной на «ООН-женщин» функции стать глобальным центром передовых знаний и опыта.
(c) Take enforcement measures to ensure the effective application of the Schools and the Anti-Discrimination Acts, including their dissemination in schools as well as other preventive measures in order to put an end to the de facto segregation in education; с) принять меры для обеспечения эффективного применения Закона о школах и Антидискриминационного закона, включая их распространение в школах и осуществление других профилактических мер для искоренения фактической сегрегации в сфере образования;
In addition, online dissemination of a system of statistical indicators on gender is increasingly becoming a standard component of gender statistics, as is web dissemination of a wide range of statistics from surveys and administrative records; Кроме того, онлайновое распространение системы статистических показателей по гендерной проблематике все в большей степени становится стандартным компонентом гендерной статистики, так же, как и онлайновое распространение широкого диапазона статистических данных обследований и административных данных.
Devoting efforts and resources not only to the production but also to the dissemination and impact of research products would help to make UNCTAD the first port of call for information and advice on trade and development issues. Направление усилий и ресурсов не только на получение результатов исследовательской работы, но и на распространение информации о них и получение от них отдачи помогло бы сделать ЮНКТАД первостепенным источником информации и консультативной помощи по вопросам торговли и развития.
(e) the compilation and dissemination to interested persons and bodies of documentation on the rights of victims of domestic violence and on the remedies and services available to them and ё) сбор и распространение среди заинтересованных лиц и организаций документации, касающейся прав жертв насилия в семье, и имеющихся в их распоряжении средств правовой защиты и услуг, и
The consolidation and dissemination of concepts, competencies and principles in civil-military coordination among civilian and military personnel and specialists in support of internationally recognized values and principles, including through jointly developed civilian and military simulation exercises; сбор и распространение информации о концепциях, функциях и принципах в рамках координации взаимодействия гражданского и военного персонала и специалистов для поддержки международно признанных ценностей и принципов, в том числе посредством совместно разработанных гражданских и военных учений;
18 criminal cases under article 299-2 (acquisition, storage, transport or sending of extremist materials with a view to their dissemination, or preparation and dissemination of such materials, or the intentional use of symbols or attributes of extremist organizations) по ст. 299-2 (Приобретение, хранение, перевозка и пересылка экстремистских материалов с целью распространения либо их изготовление и распространение, а также умышленное использование символики или атрибутики экстремистских организаций) - 18 уголовных дел.