The Economic and Social Council would welcome broader dissemination of the report of ACC, which should be discussed and considered by the Council. | Экономический и Социальный Совет приветствовал бы более широкое распространение доклада АКК, который должен быть обсужден и рассмотрен Советом. |
Monthly dissemination of materials on aviation safety awareness to the Logistics Base, UNMIK and UNOMIG | Ежемесячное распространение материалов по авиационной безопасности на Базе материально-технического снабжения, в МООНК и МООННГ |
This operation includes the process of collecting (through enumeration or registered-based information) and aggregating information related to housing, and the evaluation, dissemination and analysis of data related to the living quarters and their occupants. | Это мероприятие включает в себя процесс сбора данных (путем регистрации или на основе использования информации из регистров) и обобщения информации, касающейся жилья, а также оценку, анализ и распространение данных, касающихся жилых помещений и жильцов. |
Develop and implement a strategy for the dissemination of and training activities on the code of conduct for all current and future staff, including local and international staff, at all levels. | З. Разработка и осуществление на всех уровнях стратегии, предусматривающей распространение кодекса поведения, а также проведение инструктажей на этот счет для всех нынешних и будущих сотрудников, включая сотрудников, набираемых на местной и международной основе. |
The promotion and dissemination of refugee law and protection principles, particularly through training, in cooperation with non-governmental organizations, academic institutions and other relevant organizations of governmental and non-governmental officials will be another means of achieving the stated objective. | Еще одним средством достижения указанной цели будет поощрение и распространение информации о беженском праве и принципах защиты, в частности с помощью деятельности в области профессиональной подготовки, в сотрудничестве с неправительственными организациями, академическими учреждениями и другими соответствующими правительственными и неправительственными организациями. |
The wide dissemination of the Agreement, particularly in indigenous communities, is a prerequisite for its implementation. | Широкая пропаганда Соглашения, в частности среди общин коренного населения, является непременным условием начала его осуществления. |
Organizing or supporting propagandist activities and participation in such activities are now punishable as such if their purpose is the dissemination of racist ideologies. | Организация пропагандистских мероприятий и содействие им, а также участие в подобных мероприятиях отныне являются наказуемыми в качестве таковых, когда их целью является пропаганда расистской идеологии. |
The impact of these activities is enhanced through the dissemination of hygiene messages on safe drinking water and household sanitation. | Повышению результативности этих мер способствует санитарно-гигиеническая пропаганда по вопросам безопасной питьевой воды и бытовой санитарии. |
Dissemination and promotion of the revised guidelines will provide a new opportunity for UNHCR to further promote the well-being of this particularly vulnerable group of refugees. | Распространение и пропаганда таких пересмотренных руководящих принципов даст УВКБ новую возможность дальнейшего содействия благосостоянию этой исключительно уязвимой группы беженцев. |
C. The dissemination and publication of information | С. Информация и пропаганда |
The dissemination of the Programme of Action is vital. | Исключительно важное значение имеет популяризация Программы действий. |
The consolidation and dissemination of a website addressed to young people. | доработка и популяризация веб-сайта, предназначенного для молодежи (). |
The Agreement provides for its widest possible dissemination, in Spanish as well as the principal indigenous languages, among indigenous communities and other sectors of Guatemalan society. | В Соглашении предусматривается его максимально широкая популяризация на испанском языке, а также на основных языках коренных народов среди общин коренных народов и других секторов гватемальского общества. |
Broad publicization and dissemination of laws and policies. | Широкая популяризация и распространение законов и программных документов. |
culture, and dissemination and enlightenment of | культуры айнов, а также распространение и популяризация |
She asked how the Code was applied, and what bodies within the administration were responsible for its dissemination and implementation. | Интересно, как применяется Кодекс и какие органы внутри администрации отвечают за его осуществление и за ознакомление с ним населения. |
Among the main purposes of these agreements are the dissemination of Law No. 24-97 and training and sensitization to violence for the authorities responsible for enforcing the law. | Среди первоочередных целей этих соглашений - ознакомление с Законом 24-97, ознакомление ответственных органов власти с применением данного закона и привлечение внимания к нему; |
Those programmes included sensitization through school curriculums and the dissemination of brochures. | Эти программы предусматривали ознакомление населения через посредство школьных учебных программ и распространение брошюр. |
To create awareness among members of the armed forces through training, discussion, research and dissemination of international humanitarian law in military institutions. | Ознакомление военнослужащих вооруженных сил с нормами международного гуманитарного права посредством организации в воинских частях и подразделениях курсов подготовки, дискуссий, исследований и пропагандистских мероприятий. |
In this context, the dissemination of and education in fundamental human rights and freedoms, a community-based approach to peace and development and a vigorous effort at local capacity-building are examples of practical actions that the international donor community should support. | В этой связи можно упомянуть о таких примерах практических действий, которые должны быть поддержаны международным сообществом доноров, как пропаганда основополагающих прав человека и свобод и ознакомление с ними, деятельность в интересах мира и развития на уровне общин и энергичные действия по созданию местного потенциала. |
The secretariat is developing an online data collection and dissemination platform to improve the regional availability of internationally comparable short-term statistics. | В настоящее время секретариат разрабатывает онлайновый сборник данных и распространяет платформу для повышения наличия в регионе сопоставимых на международном уровне краткосрочных статистических данных. |
The Centre provides a forum for international professional exchange of experiences and undertakes and promotes policy analysis, applied research and field experimentation, as well as advocacy of innovative strategies and dissemination of ideas towards the goals of child survival, development, protection and participation. | Центр является форумом обмена профессиональным опытом на международном уровне, проводит и поощряет анализ политики, прикладные исследования и эксперименты на местах, а также пропагандирует новаторские стратегии и распространяет идеи, направленные на выполнение целей по обеспечению выживания, развития, защиты и участия детей. |
Furthermore, from 2011 up to now, the said working group of civil society is in the process of conducting dissemination to the public for their awareness and comments on the said project. | Кроме того, начиная с 2011 года и по настоящее время рабочая группа представителей гражданского общества распространяет информацию среди общественности в целях повышения ее осведомленности и получения замечаний относительно данного проекта. |
While the Secretariat provides the addresses of the Committee members to interested non-governmental organizations, no substantial servicing, such as translation and dissemination of reports, is currently available. | распространяет среди заинтересованных неправительственных организаций тексты выступлений членов Комитета, в настоящее время основное обслуживание, такое, как письменный перевод и распространение докладов, не предусмотрено. |
The RAP Branch serves the role of a value-added intermediary between the collection of intelligence and its dissemination to the federal government and law enforcement authorities. | Отдел ИАП играет роль ценного посредника между теми, кто занимается сбором разведывательных данных, и теми, кто распространяет их среди членов федерального правительства и работников правоохранительных органов. |
For the purposes of dissemination of census data, there is a clearly defined set of values expected by Census Output for each data item. | В отношении распространяемых результатов переписи установлен четко определенный набор величин по каждому элементу данных материалов переписи. |
This documentation, including the original text of the applicable international standards, will also be available as an integral part of the dissemination systems. | Эта документация, включающая оригинальные тексты соответствующих международных стандартов, будет являться составной частью распространяемых баз данных. |
The production, management and dissemination of survey data is based on clearly formulated and publicized policy priorities of the Government, public services, businesses, researchers and the public. | Подготовка, ведение и распространение данных обследований, основанные на четко сформулированных и открыто распространяемых задачах политики правительства, государственных служб, бизнеса, исследователей и широкой общественности. |
User-needs surveys and satisfaction surveys will be used to periodically assess the impact of data that the Division disseminates, and adjust the data collection and dissemination programme accordingly. | Для периодической оценки воздействия данных, распространяемых Отделом, и внесения необходимых изменений в программу сбора и распространения данных будут проводиться обследования потребностей пользователей и обследований степени удовлетворенности. |
With UNU key stakeholders and dissemination targets identified also in the Strategic Plan, the development of a university-wide dissemination strategy will lead to fuller implementation of the provisions of this recommendation. | Благодаря тому, что в стратегическом плане определены также основные заинтересованные стороны и адресаты распространяемых УООН материалов, разработка общеуниверситетской стратегии распространения материалов позволит в более полном объеме выполнить положения этой рекомендации. |
(b) When the minor in question was put in contact with the offender by the use of a telecommunications network intended for the dissemination of messages to an unrestricted public; | если несовершеннолетнее лицо вступило в контакт с преступником благодаря использованию сети телекоммуникационной связи, позволяющей распространять анонимные сообщения; |
The demands for information about the work of the United Nations could be met within a fixed budget through adaptation to new technologies that permitted the dissemination of large amounts of information as well as the targeting of key audiences. | Удовлетворение потребностей в информации о деятельности Организации Объединенных Наций может осуществляться в рамках фиксированного бюджета путем внедрения новых технологий, которые позволят распространять больший объем информации и адресовать ее конкретной аудитории. |
The Delhi Declaration had called for further development and dissemination of and investment in innovative technologies, as well as improved technology transfer, an area where concrete steps had been taken under the Framework Convention. | В Делийской декларации был сформулирован призыв продолжать разрабатывать и распространять новаторские технологии и осуществлять соответствующие инвестиции, а также активизировать передачу технологии, в отношении которой в соответствии с Рамочной конвенцией были предприняты конкретные шаги. |
The UNFPA partnership with the Population and Development Division of ECLAC has permitted the generation and dissemination of the "System of socio-demographic indicators on indigenous peoples and populations for the Americas", including the elaboration of studies on indigenous urban migration and settlements. | Взаимодействие ЮНФПА с Отделом народонаселения и развития ЭКЛАК позволило разработать и распространять «Систему социально-демографических показателей о коренных народах и населении Северной и Южной Америки», включая подготовку исследований по вопросу о городской миграции и поселениях коренных народов. |
They are also important tools for analysing markets and customer needs, and offering customized products, since they enable the dissemination of tourism-related content and the collection of consumer-related information at the same time. | Кроме того, они являются важным инструментом анализа рынка и потребностей клиентов и позволяют предлагать им индивидуализированные продукты, поскольку при помощи таких систем можно распространять связанную с туризмом информацию и одновременно собирать сведения, касающиеся клиентов. |
This has allowed for dissemination of experience and lessons learned and is a mark of recognition for UNCDF expertise. | Это позволило распространить опыт и извлеченные уроки и свидетельствует о признании имеющихся у ФКРООН специальных знаний. |
The second expected accomplishment indicated had seven indicators of achievement, all of which are in progress, with the exception of the adoption of penal and criminal procedure codes, which are pending dissemination. | Второе из указанных выше ожидаемых достижений имело семь показателей достижения результатов, по всем из которых работа продолжается, за исключением принятия Уголовного и Уголовно-процессуальных кодексов, которые еще предстоит распространить. |
However, the influence of an interpretative declaration in practice depended to a large extent on wide dissemination, which therefore appeared to be in the interest of its author. | Вместе с тем влияние заявления о толковании на практике в значительной мере зависит от того, насколько широко удалось его распространить, что, как представляется, отвечает интересам его автора. |
We recommend the dissemination to Spanish-speaking countries of the UNODC Guide for the legislative incorporation and implementation of the universal counter-terrorism instruments; | Рекомендуем распространить в испаноязычных странах «Руководство по включению в законодательство и применению документов о борьбе с терроризмом», разработанное Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК). |
Offices had neither developed written guidance nor used any checklist to ensure that they addressed environmental issues on a systematic basis. UNDP has made efforts to develop a green procurement policy for dissemination across the organization. | В ПРООН предпринимаются усилия к тому, чтобы разработать политику в отношении закупок с учетом экологических требований, которую можно было бы распространить затем в масштабах всей организации. |
It is also working with the University of Nairobi in the preparation of a training manual that will enable the effective dissemination of international humanitarian law. | Он также сотрудничает с Найробийским университетом в подготовке учебного пособия, которое позволит эффективно пропагандировать нормы международного гуманитарного права. |
The Committee recommends that the existing helpline be expanded to all provinces and that dissemination efforts be increased to make the number widely known to all children. | Комитет рекомендует распространить существующую службу "телефона доверия" на все провинции и шире пропагандировать ее, с тем чтобы ее номер хорошо знали все дети. |
They will also have completed the initial review and dissemination of standards and classifications pertaining to social statistics and will encourage and work towards the integrated development and use of various data sources. | Они также завершат первоначальный пересмотр стандартов и классификации, имеющих отношение к социальной статистике, и их распространение и будут пропагандировать комплексное совершенствование и использование различных источников данных и прилагать усилия в этом направлении. |
When acceding to a number of international instruments, Zaire had committed itself to raising public awareness of human rights standards and ensuring wide dissemination of the recommendations of the United Nations treaty bodies. | Присоединившись к ряду международных договоров, Заир обязался пропагандировать среди населения страны нормы в области прав человека и обеспечить широкое распространение рекомендаций договорных органов ООН. |
To that end, the ministries for foreign affairs of the Andean countries will promote such accessions through their embassies and will also request the United Nations Secretary-General to ensure the universal dissemination of the Charter, with a view to attaining the noble aims which it enshrines. | С этой целью министерства иностранных дел андских стран будут пропагандировать такие присоединения через свои посольства, а также попросят Генерального секретаря Организации Объединенных Наций обеспечить универсальное распространение Хартии во имя достижения олицетворяемых ею благородных целей. |
monitor the development of the official statistics and to issue rules and recommendations for the publishing and dissemination of official statistics; | контролировать развитие официальной статистики и готовить правила и рекомендации относительно публикации и распространения официальных статистических данных; |
Its list of achievements include the launching of a quarterly newsletter and its regularly updated website (), dissemination of trade-related information to its members and the establishment of working relations with relevant local, regional and international private and public organizations. | К числу достигнутых им результатов можно отнести начало публикации ежеквартального информационного бюллетеня и его регулярное обновление на веб-сайте (), распространение связанной с торговлей информации среди его членов и установление рабочих отношений с соответствующими местными, региональными и международными частными и государственными организациями. |
(b) Information dissemination, through the Division's website and the publication of a new toponymic newsletter, the Bulletin d'information toponymique; | Ь) распространение информации благодаря Интернет-сайту Отдела и публикации нового бюллетеня топонимической информации; |
During 1999, IBHI will also join others in the activities foreseen in the context of the International Year of Older Persons, through publication in local languages, dissemination and advocacy of the rights of older persons. | В 1999 году НБГВ примет также совместно с другими сторонами участие в деятельности, планируемой в контексте Международного года пожилых людей, путем публикации и распространения на местных языках материалов, посвященных правам пожилых людей, и проведения мероприятий в защиту этих прав. |
In the opinion of the Committee, publishing should be grouped together with services dealing with the processing and production of documents, such as translation, editing, printing and dissemination. | По мнению Комитета, типографские услуги следует объединить с другими услугами по обработке и выпуску документов, такими, как услуги по письменному переводу, редактированию, публикации и распространению документов. |