| The Advisory Committee recognizes that the paper-smart concept has the potential to achieve greater transparency, more efficient and effective document dissemination and more reliable information flow. | ЗЗ. Консультативный комитет признает, что концепция оптимизации бумажного документооборота сулит большую транспарентность, более экономичное и эффективное распространение документов и повышение надежности информационного потока. |
| Provision and dissemination of data on geographical names | Представление и распространение данных о географических названиях |
| Provision and dissemination of reliable information also has beneficial spillover effects, providing a sounder foundation for investment decisions in the private sector and policy formation in the public sector. | Предоставление и распространение достоверной информации имеет также благоприятные побочные последствия в результате создания более прочных основ для инвестиционных решений в частном секторе и для формулирования политики в государственном секторе. |
| The dissemination of the outcomes of this work through the publication is expected to help other country Parties that may be planning or preparing synergistic implementation of the three Rio conventions and the Ramsar Convention and encourage further support for such initiatives. | Ожидается, что распространение информации о результатах этой работы путем подготовки этой публикации поможет другим странам-Сторонам, которые могут заниматься планированием или подготовкой мероприятий по синергическому осуществлению трех Рио-де-Жанейрских конвенций и Рамсарской конвенции, а также будет способствовать оказанию дальнейшей поддержки таким инициативам. |
| They included media campaigns in Costa Rica and the production and dissemination of educational materials targeted at employers and their foreign workers, which, in Singapore, included a pocket-sized employment guide distributed to all new foreign workers. | Сюда входят проведение кампаний с участием средств массовой информации в Коста-Рике и выпуск и распространение учебных материалов, адресованных работодателям и их иностранным рабочим, как, например, это было сделано в Сингапуре, где среди всех новых иностранных рабочих был распространен справочник карманного формата по вопросам труда. |
| National law prohibited all dissemination of racist, intolerant messages and incitement to violence. | Национальным законодательством запрещена всякая пропаганда расизма и нетерпимости и подстрекательство к насилию. |
| Promotion and dissemination of the labour rights of vulnerable groups through the different communication media; | Поощрение и пропаганда трудовых прав уязвимых групп по различным коммуникационным каналам. |
| In Chapter Three of the Penal Code, entitled "Crimes against the Rights of Citizens", dissemination or incitement to racial or national hatred or enmity, or racial discrimination, is a crime punishable under Article 162 of the Penal Code. | В главе З Уголовного кодекса под названием "Преступления против прав граждан" пропаганда или разжигание расовой или национальной ненависти или вражды либо расовой дискриминации квалифицируются в качестве преступления, наказуемого согласно статье 162 Уголовного кодекса. |
| Dissemination of development policies for women. | Пропаганда политики в области развития, направленной на улучшение положения женщин. |
| Dissemination and promotion of the revised guidelines will provide a new opportunity for UNHCR to further promote the well-being of this particularly vulnerable group of refugees. | Распространение и пропаганда таких пересмотренных руководящих принципов даст УВКБ новую возможность дальнейшего содействия благосостоянию этой исключительно уязвимой группы беженцев. |
| The dissemination of the Programme of Action is vital. | Исключительно важное значение имеет популяризация Программы действий. |
| Submission to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space of a report on the association's activities in the areas of space research and applications (seminars, distribution of written materials and dissemination of space sciences) | представление Комитету по использованию космического пространства в мирных целях доклада о деятельности Ассоциации в области космических исследований и применения космической техники (семинары, распространение научных трудов и популяризация космической науки); |
| Dissemination of the Programme and Action Plan for the Education and Training of Girls in Benin; | Популяризация и разъяснение Программы и Плана действий в области образования и профессиональной подготовки девочек в Бенине. |
| Policy based on the act on the promotion of Ainu culture, and dissemination and enlightenment of knowledge about Ainu tradition, etc. | Политика, воплощающая требования Закона о развитии культуры айнов, а также распространение и популяризация информации о традициях айнов и т.п. |
| Intellectual Property protection is important to encourage innovation and creativity in the Information Society; similarly, the wide dissemination, diffusion, and sharing of knowledge is important to encourage innovation and creativity. | Для поощрения инновационной деятельности и творчества в информационном обществе важно обеспечивать защиту интеллектуальной собственности; аналогичным образом, широкое распространение, популяризация и совместное использование информации также важны для поощрения инновационной деятельности и творчества. |
| Objective 2: To encourage the dissemination and wider appreciation of international law among the general public. | Цель 2: поощрять ознакомление с международным правом и его более глубокое понимание общественностью. |
| We believe that such wide dissemination of the report, the message contained in the report and the findings of the mission will be helpful in promoting greater understanding of the role of the Security Council with regard to the implementation of resolution 1244. | Мы считаем, что ознакомление доклада со столь широким кругом лиц, содержащийся в докладе посыл, а также выводы миссии послужат цели содействия расширения понимания роли Совета Безопасности в деле осуществления резолюции 1244. |
| Among preventive measures taken were the reprimanding of superior officers responsible for supervising the officers found guilty of offences, and the dissemination of the results of inquiries into the causes of such offences and related matters to all public officials. | Превентивные меры включали вынесение порицаний вышестоящим должностным лицам, обязанным контролировать действия своих подчиненных, которые были признаны виновными в правонарушениях, а также ознакомление всех государственных должностных лиц с результатами проведенных дознаний с целью выяснения причин таких правонарушений и связанных с ними вопросов. |
| To create awareness among members of the armed forces through training, discussion, research and dissemination of international humanitarian law in military institutions. | Ознакомление военнослужащих вооруженных сил с нормами международного гуманитарного права посредством организации в воинских частях и подразделениях курсов подготовки, дискуссий, исследований и пропагандистских мероприятий. |
| The workshop was aimed at introducing producers and users of statistical data to methodologies for the collection, processing and dissemination of data on informal employment in international labour markets. | Целью семинара является ознакомление производителей и потребителей статистических данных с методологией сбора, обработки и распространения данных по неформальной занятости населения на международных рынках труда. |
| The secretariat is developing an online data collection and dissemination platform to improve the regional availability of internationally comparable short-term statistics. | В настоящее время секретариат разрабатывает онлайновый сборник данных и распространяет платформу для повышения наличия в регионе сопоставимых на международном уровне краткосрочных статистических данных. |
| The Bureau ensures the dissemination of more than 40 publications, of which the most important are: | Бюро распространяет более 40 публикаций, среди которых наиболее важными являются следующие издания: |
| CIFOR is, inter alia, studying better species/site matching; the dissemination of research information to users; global benefits, such as the conservation of biodiversity; and non-wood forest benefits to local communities. | В частности, МНИЦЛ изучает методы сочетания наиболее неприхотливых растений/участков, распространяет научную информацию среди пользователей, анализирует благотворное влияние в глобальном масштабе биологического разнообразия, а также не связанные с использованием древесины блага для местных общин, получаемые в результате освоения лесных массивов. |
| The RAP Branch serves the role of a value-added intermediary between the collection of intelligence and its dissemination to the federal government and law enforcement authorities. | Отдел ИАП играет роль ценного посредника между теми, кто занимается сбором разведывательных данных, и теми, кто распространяет их среди членов федерального правительства и работников правоохранительных органов. |
| The Secretariat noted that dissemination of the work of OHCHR's work in this area is was disseminated primarily through UNDP United Nations Development Programme (UNDP) field offices and that a number of programmes existed to facilitate this; | Секретариат отметил, что УВКПЧ распространяет информацию о своей деятельности в этой области главным образом через отделения Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на местах и что для оказания содействия этому процессу разработан ряд программ; |
| The evaluations of the impact of sampling errors on the quality of the dissemination data have concerned some Eurostat hypercubes with different topics and referred to NUTS level 2. | Оценки влияния погрешности выборки на качество распространяемых данных касаются некоторых гиперкубов Евростата с различными признаками, относящимися к уровню 2 КТЕС. |
| These, with their associated metadata, comprise a standard reference for harmonizing global statistics dissemination and these standard metadata and documentation systems will be applied in the UNESIS production databases in 1999-2000. | В сочетании с соответствующими метаданными они составляют стандартную основу для согласования распространяемых в глобальном масштабе статистических данных, и в 1999-2000 годах эти стандартные системы метаданных и документации будут использоваться в рамках баз оперативных данных ЮНЕСИС. |
| This documentation, including the original text of the applicable international standards, will also be available as an integral part of the dissemination systems. | Эта документация, включающая оригинальные тексты соответствующих международных стандартов, будет являться составной частью распространяемых баз данных. |
| The production, management and dissemination of survey data is based on clearly formulated and publicized policy priorities of the Government, public services, businesses, researchers and the public. | Подготовка, ведение и распространение данных обследований, основанные на четко сформулированных и открыто распространяемых задачах политики правительства, государственных служб, бизнеса, исследователей и широкой общественности. |
| (b) Agreement on key data presentation practices that would facilitate both the identification of identical series disseminated by national agencies and international organizations and the dissemination of consistent data, in particular by international organizations. | Ь) договоренность в отношении ключевых методов представления данных, что способствовало бы как выявлению идентичных рядов, распространяемых национальными учреждениями и международными организациями, так и распространению последовательных данных, в частности международными организациями. |
| Another submission deemed it premature to suggest any dissemination or circulation of the criteria and sub-criteria in their current format. | Авторы другого представленного доклада сочли преждевременным предлагать распространять или пускать в обращение критерии и подкритерии в их нынешнем формате. |
| Research, innovation and dissemination of experiences should be undertaken, distilling lessons learned from UN-Habitat global research and from various pilot affordable housing programmes; | ё) следует проводить исследования, внедрять новшества и распространять опыт, извлекая уроки из глобальных исследований, проводимых ООН-Хабитат, и из различных экспериментальных программ по обеспечению доступного жилья; |
| The view was expressed that active dissemination of knowledge, experiences and best practices in space law was needed to provide the necessary basis for supporting the rapid development of space technology. | Было высказано мнение, что необходимо активно распространять знания, опыт и оптимальные виды практики в области космического права, с тем чтобы создать необходимую основу для оказания поддержки быстрому развитию космической техники. |
| The Basic Law prohibited the establishment of, or propaganda in favour of, racist organizations, and the dissemination, endorsement or promotion of ideas based on racial discrimination or those that would lead to discord or division, or prejudice the dignity or rights of any person. | Основным законом запрещается создавать расистские организации или вести пропаганду в их интересах, а также распространять, поощрять или пропагандировать идеи, основанные на расовой дискриминации и способные сеять разногласия или рознь, или ущемлять достоинство или права того или иного лица. |
| The demands for information about the work of the United Nations could be met within a fixed budget through adaptation to new technologies that permitted the dissemination of large amounts of information as well as the targeting of key audiences. | Удовлетворение потребностей в информации о деятельности Организации Объединенных Наций может осуществляться в рамках фиксированного бюджета путем внедрения новых технологий, которые позволят распространять больший объем информации и адресовать ее конкретной аудитории. |
| The meeting allowed the dissemination of case studies on: | Совещание позволило распространить тематические исследования по следующим темам: |
| The Committee had invited other countries to consider applying this approach, recommended the dissemination of the project results through THE PEP Clearing House and noted the importance of carrying out further work for improving eco-driving practices. | Комитет предложил другим странам рассмотреть возможность применения такого подхода, рекомендовал распространить результаты этого проекта через Информационный центр ОПТОСОЗ и отметил важность продолжения работы по совершенствованию практики экологически разумного вождения. |
| This has entailed the dissemination of and briefings on the provisions of Security Council resolution 1612 and more specific training on child protection, including information-gathering on and verification of the six grave violations set out in paragraph 1. | Для этого потребовалось распространить текст положений резолюции 1612 Совета Безопасности и организовать соответствующие брифинги, а также более конкретную подготовку по вопросам защиты детей, включая сбор информации и проверку шести случаев грубых нарушений, о которых говорится в пункте 1. |
| Full dissemination of the NHRAP and the strengthening of governmental agencies at national, provincial and local level to guarantee its full implementation (Venezuela (Bolivarian Republic of)); | 127.5 широко распространить НПДПЧ и укрепить потенциал правительственных ведомств на национальном, провинциальном и местном уровнях для обеспечения его всестороннего осуществления (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
| The Committee expressed its support to this activity and requested the secretariat to proceed with the widest possible dissemination of the results of the TEM and TER Master Plans, as soon as their final reports would be approved by the projects' Steering Committees. | Комитет заявил о поддержке этой деятельности и поручил секретариату как можно шире распространить информацию о результатах реализации генеральных планов ТЕА и ТЕЖ сразу же после того, как окончательный доклад о ходе работы будет одобрен руководящими комитетами этих проектов. |
| The United Nations Information Centres play a very important role in promoting multilingual communication by the Secretariat, by ensuring effective distribution of United Nations documentation and the wide dissemination of its ideals. | Важную роль в содействии многоязыковой коммуникации Секретариата играют информационные центры Организации Объединенных Наций, позволяя эффективно распространять документы Организации и пропагандировать ее идеалы. |
| Since that time, ILCA has continued to promote the Convention with the dissemination of a maternity protection kit. | С тех пор МАКЛ продолжает пропагандировать эту конвенцию путем распространения комплектов информации по вопросам охраны материнства. |
| The Basic Law prohibited the establishment of, or propaganda in favour of, racist organizations, and the dissemination, endorsement or promotion of ideas based on racial discrimination or those that would lead to discord or division, or prejudice the dignity or rights of any person. | Основным законом запрещается создавать расистские организации или вести пропаганду в их интересах, а также распространять, поощрять или пропагандировать идеи, основанные на расовой дискриминации и способные сеять разногласия или рознь, или ущемлять достоинство или права того или иного лица. |
| In this connection, it recently initiated the broadcast of television "spots" encouraging reading and books. Also, one of the most important lines of action of INAH, an eminently academic institution, is the dissemination of knowledge. | В этой связи недавно была начата трансляция телесюжетов, призванных пропагандировать чтение и книгу. Кроме того, НИЭИ, являющийся по существу академическим учреждением, занимается распространением знаний, вырабатываемых в ходе работы по основным направлениям. |
| The National Institute of Anthropology and History is the body responsible for research into and conservation and dissemination of the national archaeological, historical and anthropological heritage and for the training of professionals responsible for the safeguarding and dissemination of that heritage. | Этот институт отвечает за изучение, сохранение и популяризацию национального наследия в области археологии, истории и антропологии, а также за подготовку профессиональных кадров, призванных оберегать, сохранять и пропагандировать это наследие. |
| NSC issues four main types of publications, comprising analytical and statistical sections, into the standard format indicated in its statistical information dissemination policy: Quarterly or annual thematic publications. | НСК имеет четыре главных типа публикаций, которые соответствуют стандартным форматам представления, указанным в политике распространения статистической информации, включая аналитическую и статистическую части: Тематические ежеквартальные или ежегодные публикации. |
| The two projects under this programme area - political and social economy of care; and religion, politics and gender equality - were in the final publication and dissemination phases in 2009-2010. | В 2009 - 2010 годах на стадии подготовки к публикации и распространения находились два проекта, осуществленные в рамках настоящей программной области: «Политическая и социальная экономика ухода» и «Религия, политика и гендерное равенство». |
| We encourage the publication of IAEA technical documents, the organization of training workshops and technical conferences and the maintenance and dissemination of nuclear knowledge to help achieve these objectives. | Мы выступаем в поддержку публикации МАГАТЭ технической документации, организации учебных семинаров и технических конференций, а также накопления и распространения знаний в ядерной области для содействия достижению этих целей. |
| The Department was grateful for the assistance it had received from Canada and Switzerland for the dissemination of the results of the that regard, a consolidated publication would be prepared containing the main results of the evaluations on the impact of operational activities. | Следует отметить, что в распространении результатов оценок Департаменту оказали содействие Швейцария и Канада; предусмотрено подготовить публикации сборника документов с изложением основных результатов первых оценок эффективности оперативной деятельности. |
| Facilitate the participation of women in public political, sport, scientific and business TV and radio programs and issues; encouraging media series which facilitate the dissemination of knowledge on gender equality; promote the gender based revision of media knowledge in public education. | Содействие участию женщин в общественно-политических, спортивных, научных и деловых радио- и телепрограммах и обсуждениях; поощрение публикации в СМИ серийных материалов, способствующих распространению знаний о гендерном равенстве; содействие пересмотру представлений о СМИ |