Английский - русский
Перевод слова Dissemination

Перевод dissemination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространение (примеров 3842)
The result is a speedier and more timely dissemination of radio materials directly to broadcasters. В итоге обеспечивается более быстрое и более своевременное распространение радиоматериалов непосредственно среди радиовещательных организаций.
Regional and national technical workshops were organized in the areas of census management, data processing, and dissemination of census results. Были организованы региональные и национальные технические семинары по таким вопросам, как организация переписей, обработка данных и распространение результатов переписей.
Finally, better dissemination of commodity information could prompt the donor community to increase its support to the commodity sector through identification of key areas with potential for effective actions that promise quick results. Наконец, более эффективное распространение информации о сырьевых товарах может стимулировать сообщество доноров к увеличению помощи сырьевому сектору посредством выявления ключевых областей, где возможно принятие действенных мер и получение быстрой отдачи.
The United Nations University (UNU) has as its objective the research, education and dissemination of knowledge with regard to global concerns of human survival, development and welfare. Целью деятельности Университета Организации Объединенных Наций (УООН) является проведение исследований, просвещение и распространение знаний по глобальным проблемам, касающимся выживания, развития и благосостояния людей.
The Arts Inventiveness Program seeks to increase the production and dissemination of and access to cultural assets and services in the area of arts and performances. ) производство и распространение культурных ценностей и услуг и доступ к культурным ценностям.
Больше примеров...
Пропаганда (примеров 112)
An integral part of the classes is the dissemination of nutritional information. Одним из основных элементов занятий является пропаганда культуры питания.
Aware of the fact that dissemination of the principles contained in the Declaration can stimulate increased national and international efforts to promote sustainable and environmentally sound development in all countries, сознавая тот факт, что пропаганда содержащихся в Декларации принципов может стимулировать более активные национальные и международные усилия по содействию устойчивому и экологически безопасному развитию во всех странах,
The strong promotion of TCDC will be another important dimension of UNDP support to the dissemination of best practices and lessons learned among programme countries. Активная пропаганда ТСРС будет еще одним важным фактором поддержки ПРООН в деле распространения наилучшего опыта и извлеченных уроков в охватываемых программами странах.
In view of the scant information submitted concerning article 4 of the Convention, he requested a more detailed response that dealt with issues such as propaganda, the dissemination of racist ideas, racial violence and the prohibition of organizations on the grounds of hate speech. Ввиду незначительного объёма информации, предоставленной в отношении статьи 4 Конвенции, он обращается с просьбой дать более подробный ответ на такие вопросы, как пропаганда, распространение идей расизма, насилие на расовой почве и запрещение организаций, занимающихся разжиганием вражды.
Dissemination of international humanitarian law has been at the forefront in a number of institutions and is being studied at the University of National Defence, which will soon publish a manual on the topic. Пропаганда норм международного гуманитарного права занимает важное место в работе ряда учреждений, и эта отрасль права изучается в Университете национальной обороны, который вскоре опубликует учебное пособие по данной теме.
Больше примеров...
Популяризация (примеров 25)
The Head of State launched the official dissemination of the Act on 8 March 2012. Популяризация этого закона была официально объявлена 8 марта 2012 года главой государства.
Three main areas of activity by the Mission may be identified: the promotion and dissemination of the Agreement, additional human rights verification and tasks relating to the reform commitments included in the Agreement. Можно определить три основных направления деятельности Миссии: пропаганда и популяризация Соглашения, дополнительный контроль за соблюдением прав человека, а также задачи, касающиеся включенных в Соглашение обязательств по реформе.
culture, and dissemination and enlightenment of культуры айнов, а также распространение и популяризация
Promotion and dissemination of a broad range of best practice documentation will, as recommended by the Programme Coordinating Board, increasingly be ensured through a more coherent multi-agency and multi-partner effort. Популяризация и распространение документов с обобщением передового опыта в самых различных областях, согласно рекомендации Программного координационного совета, все в большей степени будут обеспечиваться на основе более тесного сотрудничества с широким кругом учреждений и партнеров.
Dissemination and promotion of results and outputs of the TER and TEM Master Plan Revision Final report; распространение и популяризация результатов и итогов, указанных в окончательном докладе о пересмотре Генерального плана ТЕА и ТЕЖ;
Больше примеров...
Ознакомление (примеров 27)
The secretariat arranges for the dissemination of the Committee's findings to the General Assembly, the scientific community and the public. Секретариат обеспечивает ознакомление Генеральной Ассамблеи, научного сообщества и широкой общественности с результатами работы Комитета.
Continuing research and dissemination of best practices, tools and techniques to localities is an ongoing function for central Government, along with providing oversight and evaluating locally developed programmes to ensure fiscal and programme accountability. Одной из обязанностей центрального правительства является продолжение исследований и ознакомление местных органов управления с наилучшей практикой, инструментами и методами, а также контроль и оценка программ, разработанных на местах, для учета расходов и контроля за их выполнением.
(c) Dissemination of the core messages contained in the Integrated Technical Guidance Notes to a wide audience. с) ознакомление широкой аудитории с основными идеями, изложенными в «Сводных технических инструктивных записках».
Among preventive measures taken were the reprimanding of superior officers responsible for supervising the officers found guilty of offences, and the dissemination of the results of inquiries into the causes of such offences and related matters to all public officials. Превентивные меры включали вынесение порицаний вышестоящим должностным лицам, обязанным контролировать действия своих подчиненных, которые были признаны виновными в правонарушениях, а также ознакомление всех государственных должностных лиц с результатами проведенных дознаний с целью выяснения причин таких правонарушений и связанных с ними вопросов.
In this context, the dissemination of and education in fundamental human rights and freedoms, a community-based approach to peace and development and a vigorous effort at local capacity-building are examples of practical actions that the international donor community should support. В этой связи можно упомянуть о таких примерах практических действий, которые должны быть поддержаны международным сообществом доноров, как пропаганда основополагающих прав человека и свобод и ознакомление с ними, деятельность в интересах мира и развития на уровне общин и энергичные действия по созданию местного потенциала.
Больше примеров...
Распространяет (примеров 23)
The Centre provides a forum for international professional exchange of experiences and undertakes and promotes policy analysis, applied research and field experimentation, as well as advocacy of innovative strategies and dissemination of ideas towards the goals of child survival, development, protection and participation. Центр является форумом обмена профессиональным опытом на международном уровне, проводит и поощряет анализ политики, прикладные исследования и эксперименты на местах, а также пропагандирует новаторские стратегии и распространяет идеи, направленные на выполнение целей по обеспечению выживания, развития, защиты и участия детей.
In some countries, UNDP also circulates short summaries (done by UNDP staff) of UNCTAD publications to key stakeholders, which presents an additional dissemination channel for UNCTAD. В некоторых странах ПРООН распространяет также краткие резюме (подготавливаемые сотрудниками ПРООН) публикаций ЮНКТАД для основных заинтересованных сторон, что выступает дополнительным каналом распространения информации ЮНКТАД.
Inter-state Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States: The Committee analyses international and national experience and produces overviews of the problems associated with creating, using and maintaining business register files, for dissemination to the Commonwealth countries. Межгосударственный статистический комитет Содружества Независимых Государств (СНГ СТАТ): Комитет осуществляет анализ международного и национального опыта и подготавливает обзоры по проблемам создания, функционирования и ведения файлов коммерческих регистров и распространяет их в страны Содружества.
To name but a few, FAO's GIEWS, in association with WFP, has the overall responsibility for crop monitoring and food-needs assessments, for the assessment of emergency requirements, as well as for the rapid dissemination of its assessments. В качестве примера можно привести ГСИРО ФАО, которая совместно с МПП отвечает за вопросы наблюдения за посевами и оценивает потребности в продовольствии, анализирует необходимость предоставления срочной помощи, а также оперативно распространяет результаты своих исследований.
The group was found to be engaged in the production and dissemination of CDs, thus constituting criminal offences such as agitation of the people, dissemination of means of propaganda of unconstitutional organisations and discrediting the state etc. Было установлено, что эта группа выпускает и распространяет компакт-диски с целью подстрекательства, распространения пропагандистских материалов антиконституционных организаций, дискредитации государства и т.д.
Больше примеров...
Распространяемых (примеров 25)
There are many opportunities in integrated output systems to use the newly available databases in intelligent and multiple ways in various dissemination products. Интегрированные системы разработки результатов обеспечивают самые широкие возможности с точки зрения аналитического применения ныне доступных баз данных в составе различных распространяемых продуктов.
The Division will continue to expand the availability of information on the Internet, allowing it to decrease the preparation and dissemination of limited circulation print materials. Отдел будет по-прежнему обеспечивать все более широкий доступ к информации на Интернете, что позволит уменьшить объем подготавливаемых и распространяемых печатных материалов с ограниченным кругом распространения.
Nevertheless, the production of hard copies is still significant, with the Russian Federation and the Caucasus showing the highest shares of dissemination of their assessments in hard copies. Тем не менее подготовка печатных публикаций все еще играет важную роль в Российской Федерации и странах Кавказа, где доля докладов, распространяемых в печатном виде, является самой высокой.
The suite supports the whole specter of dissemination products: comprehensive on-line databases, off-line electronic products such as CD-ROM's, and publications on paper or on the web. Этот программный пакет может быть использован для всего спектра распространяемых статистических продуктов: исчерпывающих интерактивных баз данных, автономных электронных продуктов, таких, как КД-ПЗУ, а также публикаций в бумажной форме и в Сети.
(b) Increase the supply of dissemination products - providing a wide range of dissemination products in which, in addition to the traditional tables and publications, will be possible to extract and organize the data according to the preferences and user needs. Ь) расширение предложения распространяемых продуктов - предоставление широкого спектра таких продуктов, с помощью которых, в дополнение к традиционным таблицам и публикациям, можно будет извлекать и организовывать данные согласно предпочтениям и потребностям пользователей.
Больше примеров...
Распространять (примеров 180)
A key component of the project is the engagement of the private sector through cooperation agreements, thereby allowing for an open exchange of competence and dissemination of international best practice. Одним из ключевых компонентов проекта является участие частного сектора на основе соглашений о сотрудничестве, которое позволяет вести открытый обмен опытом и распространять передовую международную практику.
The Human Rights Section (HRS) of the United Nations Assistance Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) helped distribute the report through district dissemination committees, and also issued a shorter user-friendly version for use in sensitization seminars throughout the country. Секция по правам человека Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) помогала распространять этот доклад через районные комитеты по распространению, а также выпустила более краткий вариант, удобный для использования в работе просветительских семинаров во всей стране.
Calls upon the United Nations system and other humanitarian actors to improve the dissemination of tools and services to support enhanced disaster risk reduction, in particular preparedness, and early recovery; призывает систему Организации Объединенных Наций и других участников гуманитарной деятельности более широко распространять информацию о механизмах и услугах, позволяющих более эффективно решать задачи по уменьшению опасности бедствий, в частности обеспечению готовности, и быстрому восстановлению;
Specific goal 1.- To promote answers to inquiries and dissemination of labour regulations in force, along with counselling for domestic workers. Распространять практику консультирования и информирования о действующем трудовом законодательстве, а также принятие мер по ознакомлению с ним лиц, работающих в качестве домашней прислуги.
Encourages Member States and relevant regional and international organizations to identify and improve the dissemination of best practices for improving disaster preparedness, response and early recovery and to scale up successful local initiatives, as appropriate; рекомендует государствам-членам и соответствующим региональным и международным организациям выявлять передовой опыт для улучшения мер по обеспечению готовности к бедствиям, реагированию на них и быстрому восстановлению, более широко распространять такой опыт и, в зависимости от обстоятельств, внедрять успешные местные инициативы в более широких масштабах;
Больше примеров...
Распространить (примеров 66)
The Committee recommended a broad dissemination of the results of the report, including at the Budapest Conference. Комитет рекомендовал широко распространить изложенные в этом докладе итоги работы, в том числе на Будапештской конференции.
The meeting allowed the dissemination of case studies on: Совещание позволило распространить тематические исследования по следующим темам:
For the development and dissemination of tools that enable decision makers to assess the impact of policies on the determinants of, risk factors for and consequences of non-communicable diseases and injuries and to provide models of effective, evidence-based policy-making; разработать и распространить инструменты, позволяющие определяющим политику органам оценивать результаты стратегий в отношении детерминант, факторов риска и последствий НИЗ и травм, и разработать модели эффективного и обоснованного принятия решений;
The UNDP/UNFPA Executive Board delegation participating in a 2005 field visit commended UNV work with local communities as deserving of replication in other countries and dissemination through knowledge networks. Делегация Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА, участвовавшая в 2005 году в одной из поездок на места, отметила, что работа добровольцев Организации Объединенных Наций с местными общинами заслуживает положительной оценки в качестве примера, который следует воспроизвести в других странах и распространить через сети знаний.
The 2007 editions of the CD-ROM versions of the two UNIDO databases on industry are planned to be completed for dissemination in the first half of 2007. Планируется завершить и в первой половине 2007 года распространить компакт-диски с версиями 2007 года по двум базам данных ЮНИДО.
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 23)
It is also working with the University of Nairobi in the preparation of a training manual that will enable the effective dissemination of international humanitarian law. Он также сотрудничает с Найробийским университетом в подготовке учебного пособия, которое позволит эффективно пропагандировать нормы международного гуманитарного права.
It is also recommended that the dissemination of the need for women's participation in village committees be made through mass media or other forms of spreading information. Рекомендуется также пропагандировать необходимость более широкого участия женщин в сельских комитетах через средства массовой информации.
This policy, which arrogantly and intransigently refuses to implement the resolutions of the United Nations, is inimical to the culture of peace, which we all call for its dissemination among our people in order that they may live in peace. Эта политика высокомерного и упорного отказа выполнять резолюции Организации Объединенных Наций враждебна культуре мира, принципы которой мы все призываем пропагандировать среди своих народов для того, чтобы они могли жить в мире.
The leaders who gathered at the World Summit for Children urged the promotion of the earliest possible ratification of the Convention on the Rights of the Child and its effective implementation and dissemination. Лидеры, собравшиеся на Всемирную встречу на высшем уровне в интересах детей, выступили с настоятельным призывом пропагандировать возможно более скорую ратификацию Конвенции о правах ребенка и ее эффективное осуществление и распространение.
The National Institute of Anthropology and History is the body responsible for research into and conservation and dissemination of the national archaeological, historical and anthropological heritage and for the training of professionals responsible for the safeguarding and dissemination of that heritage. Этот институт отвечает за изучение, сохранение и популяризацию национального наследия в области археологии, истории и антропологии, а также за подготовку профессиональных кадров, призванных оберегать, сохранять и пропагандировать это наследие.
Больше примеров...
Публикации (примеров 253)
NSC issues four main types of publications, comprising analytical and statistical sections, into the standard format indicated in its statistical information dissemination policy: Quarterly or annual thematic publications. НСК имеет четыре главных типа публикаций, которые соответствуют стандартным форматам представления, указанным в политике распространения статистической информации, включая аналитическую и статистическую части: Тематические ежеквартальные или ежегодные публикации.
A basic principle for improving the publication and dissemination of statistical information is that new ways and means must be found to ensure that the information is supplied to users quickly and efficiently. Одним из основных принципов совершенствования публикации и распространения статистической информации является поиск новых возможностей и методов, обеспечивающих быстродействие и эффективность предоставления информации пользователям.
A new production and dissemination nomenclature Новая классификация для целей расчета и публикации индекса
(a) Transparency in the provision of open services was desirable and required the open publication and dissemination of signal and system characteristics, in due time, required to allow manufacturers to design and develop GNSS receivers on a non-discriminatory basis; а) транспарентность при предоставлении услуг открытого пользования является целесообразной и требует открытой публикации и распространения в соответствующее время характеристик сигналов и систем, с тем чтобы изготовители могли разрабатывать и создавать приемники сигналов ГНСС на недискриминационной основе;
In the framework of the Permanent Programme for Promotion and Dissemination of Human Rights of Persons in custody, it distributed the following publications: The Human Rights of Women in custody, and Guide to Obtaining the Benefits of Early Release. В рамках осуществления Постоянной программы обеспечения и пропаганды прав человека лиц, находящихся в местах лишения свободы, Комиссия распространила следующие публикации: "Права человека женщин, находящихся в местах лишения свободы" и "Порядок условно-досрочного освобождения".
Больше примеров...