During the biennium, the CRIC will also consider the documentation and dissemination of best practices. | В течение этого двухгодичного периода КРОК также рассмотрит документацию и распространение наилучшей практики. |
Instantaneous dissemination world wide of those appeals by means of a computerized communications system is essential for achieving the subprogramme's objectives; | Оперативное распространение этих призывов во всем мире с помощью компьютеризованной системы связи существенно необходимо для достижения целей подпрограммы; |
The compilation and dissemination of good practices and the development of guidelines for formulating transport logistics policies would provide a useful tool to assist countries in the region in their efforts to improve logistics. | Обобщение и распространение передовой практики и выпуск руководств по разработке политики в области транспортной логистики обеспечит полезный инструмент для оказания странам региона помощи в их усилиях по совершенствованию логистики. |
Continuing its support of activities designed to develop and strengthen public service broadcasting and promote its educational and cultural missions, UNESCO continued to support public service broadcasting institutions, knowing that those institutions may have a large impact on the dissemination of communication development activities. | Продолжая поддерживать деятельность, направленную на развитие и расширение публичного вещания и более эффективное выполнение им своих просветительских и культурных функций, ЮНЕСКО, как и прежде, оказывала помощь общественным вещательным организациям, зная, что эти организации способны серьезно влиять на распространение информации по вопросам развития. |
Development and dissemination of health statistics | Подготовка и распространение статистических данных о секторе здравоохранения |
The Ombudsman is constitutionally mandated to ensure the defense, promotion and dissemination of human rights. | Следует отметить создание поста Народного защитника, в задачи которого в соответствии с Конституцией страны входит защита, поощрение и пропаганда прав человека. |
National law prohibited all dissemination of racist, intolerant messages and incitement to violence. | Национальным законодательством запрещена всякая пропаганда расизма и нетерпимости и подстрекательство к насилию. |
Issues related to dissemination and PR of statistic | Вопросы, связанные с распространением, и пропаганда статистики. |
Ecuador's movable and immovable cultural property constitutes the principal element of its cultural heritage, and the systematic study and dissemination of that heritage are essential for strengthening national identity. | Движимые и недвижимые культурные ценности Эквадора являются важнейшим элементом культурного достояния страны, а посему его систематическое изучение и пропаганда знаний о нем необходимы для укрепления национальной самобытности. |
As it is too early to have an objective impact evaluation, the focus of the assessment was on the process - national ownership, advocacy and dissemination - in selected countries. | Поскольку еще слишком рано проводить объективную оценку воздействия, упор в оценке делался на процесс - национальная ответственность, пропаганда и распространение - в отобранных странах. |
The consolidation and dissemination of a website addressed to young people. | доработка и популяризация веб-сайта, предназначенного для молодежи (). |
Three main areas of activity by the Mission may be identified: the promotion and dissemination of the Agreement, additional human rights verification and tasks relating to the reform commitments included in the Agreement. | Можно определить три основных направления деятельности Миссии: пропаганда и популяризация Соглашения, дополнительный контроль за соблюдением прав человека, а также задачи, касающиеся включенных в Соглашение обязательств по реформе. |
Broad publicization and dissemination of laws and policies. | Широкая популяризация и распространение законов и программных документов. |
culture, and dissemination and enlightenment of | культуры айнов, а также распространение и популяризация |
Dissemination and promotion of results and outputs of the TER and TEM Master Plan Revision Final report; | распространение и популяризация результатов и итогов, указанных в окончательном докладе о пересмотре Генерального плана ТЕА и ТЕЖ; |
This includes the development of data series that are internationally comparable and the dissemination of results to the international community through online database and UNODC flagship publication, the annual World Drug Report. | При этом предусматривается подготовка комплексов статистических данных, сопоставимых на международном уровне, и ознакомление международного сообщества с полученными результатами посредством сетевой базы данных и основной ежегодной публикации ЮНОДК - Всемирного доклада о наркотиках. |
To create awareness among members of the armed forces through training, discussion, research and dissemination of international humanitarian law in military institutions. | Ознакомление военнослужащих вооруженных сил с нормами международного гуманитарного права посредством организации в воинских частях и подразделениях курсов подготовки, дискуссий, исследований и пропагандистских мероприятий. |
The workshop was aimed at introducing producers and users of statistical data to methodologies for the collection, processing and dissemination of data on informal employment in international labour markets. | Целью семинара является ознакомление производителей и потребителей статистических данных с методологией сбора, обработки и распространения данных по неформальной занятости населения на международных рынках труда. |
They endorsed the need for the widest possible dissemination of the provisions and aims of the charter in order to assist in sensitizing the public to its provisions. | Они согласились с тем, что необходимо максимально широко распространять информацию о положениях и целях Хартии, с тем чтобы обеспечить ознакомление общественности с ее содержанием. |
Release procedure - The agency responsible for the indicator must issue a press release if such action will significantly speed up the dissemination of the economic indicator data to the public. | Процедура публикаций Учреждение, отвечающее за выпуск конкретного показателя, должно выпускать пресс-релиз в том случае, если данная мера существенно ускоряет ознакомление общественности с этим экономическим показателем. |
The secretariat is developing an online data collection and dissemination platform to improve the regional availability of internationally comparable short-term statistics. | В настоящее время секретариат разрабатывает онлайновый сборник данных и распространяет платформу для повышения наличия в регионе сопоставимых на международном уровне краткосрочных статистических данных. |
The Bureau ensures the dissemination of more than 40 publications, of which the most important are: | Бюро распространяет более 40 публикаций, среди которых наиболее важными являются следующие издания: |
To foster wider dissemination of international law, the Society distributed its Journal in countries in Eastern Europe, the former Soviet Union and sub-Saharan Africa. | В целях содействия широкому распространению международного права Ассоциация распространяет свой журнал в странах Восточной Европы, в бывшем Советском Союзе и в странах Африки, расположенных к югу от Сахары. |
To name but a few, FAO's GIEWS, in association with WFP, has the overall responsibility for crop monitoring and food-needs assessments, for the assessment of emergency requirements, as well as for the rapid dissemination of its assessments. | В качестве примера можно привести ГСИРО ФАО, которая совместно с МПП отвечает за вопросы наблюдения за посевами и оценивает потребности в продовольствии, анализирует необходимость предоставления срочной помощи, а также оперативно распространяет результаты своих исследований. |
The Secretariat noted that dissemination of the work of OHCHR's work in this area is was disseminated primarily through UNDP United Nations Development Programme (UNDP) field offices and that a number of programmes existed to facilitate this; | Секретариат отметил, что УВКПЧ распространяет информацию о своей деятельности в этой области главным образом через отделения Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на местах и что для оказания содействия этому процессу разработан ряд программ; |
For the purposes of dissemination of census data, there is a clearly defined set of values expected by Census Output for each data item. | В отношении распространяемых результатов переписи установлен четко определенный набор величин по каждому элементу данных материалов переписи. |
There is a continued need to align the production and dissemination of statistics in the region with the emerging needs of society and policymakers, improving the relevance and comparability of statistics at the regional level in social, economic and cross-cutting issues. | Существует необходимость в постоянном согласовании статистических данных, собирательных и распространяемых в регионе, в том числе данных, касающихся социальной, экономической и общей проблематики, с меняющимися потребностями общества и директивных органов, в целях обеспечения их большей актуальности и сопоставимости на региональном уровне. |
This documentation, including the original text of the applicable international standards, will also be available as an integral part of the dissemination systems. | Эта документация, включающая оригинальные тексты соответствующих международных стандартов, будет являться составной частью распространяемых баз данных. |
The dissemination of publications and other information materials by OHCHR has increased each year in terms of new publications issued and number of copies distributed throughout the country. | Распространение публикаций и других информационных материалов силами УВКПЧ растет с каждым годом (с точки зрения появления новых публикаций и количества экземпляров, распространяемых в стране). |
(b) Increase the supply of dissemination products - providing a wide range of dissemination products in which, in addition to the traditional tables and publications, will be possible to extract and organize the data according to the preferences and user needs. | Ь) расширение предложения распространяемых продуктов - предоставление широкого спектра таких продуктов, с помощью которых, в дополнение к традиционным таблицам и публикациям, можно будет извлекать и организовывать данные согласно предпочтениям и потребностям пользователей. |
It should be stressed that ICTs enable more rapid dissemination and better coordination of knowledge, thus encouraging open access to sources of innovation. | Следует подчеркнуть, что ИКТ позволяют быстрее распространять и лучше координировать знания, поощряя тем самым режим открытого доступа к источникам инноваций. |
The Board therefore recommended that lessons learned from implementation of projects in different countries should be compiled for dissemination. | Поэтому Комиссия рекомендовала обобщать и распространять информацию, накопленную в ходе осуществления проектов в различных странах. |
UNFPA will post other dissemination products upon their finalization, and will disseminate lessons learned from evaluations through various knowledge-management platforms; | ЮНФПА будет размещать другие материалы для распространения после их доработки и распространять уроки, извлеченные по итогам проведения оценок, посредством различных систем управления знаниями; |
To enhance the cultural exchange and the dissemination of the intellectual and artistic creation within the framework of the Portuguese language by making use of all means of communication and of the internal cooperation mechanisms; | развивать культурные связи и распространять научные и художественные произведения на португальском языке с использованием всех средств коммуникации и внутренних механизмов сотрудничества; |
With respect to the latter, their dissemination and compilation was essential in order to lay the foundations for jurisprudence on the human rights of women. | Что касается мнений и рекомендаций, то крайне важно распространять о них информацию и обобщать их, с тем чтобы можно было сформировать прецедентно-правовую основу для прав человека применительно к женщинам. |
The Committee requested the wide dissemination in Singapore of the concluding comments on the consideration of the second periodic report. | Комитет просил широко распространить в Сингапуре заключительные замечания по результатам рассмотрения второго периодического доклада. |
However, the influence of an interpretative declaration in practice depended to a large extent on wide dissemination, which therefore appeared to be in the interest of its author. | Вместе с тем влияние заявления о толковании на практике в значительной мере зависит от того, насколько широко удалось его распространить, что, как представляется, отвечает интересам его автора. |
The Committee also recommends the dissemination of the text of the Convention and the organization of education and training programmes aimed at all sectors of society, especially law enforcement officials, regarding human rights in general and the provisions of the Convention in particular. | Комитет также рекомендует распространить текст Конвенции и разработать программы образования и профессиональной подготовки для представителей всех слоев общества, особенно сотрудников правоохранительных органов, по вопросам прав человека в целом и положений Конвенции в частности. |
UNDP has made efforts to develop a green procurement policy for dissemination across the organization. | В ПРООН предпринимаются усилия к тому, чтобы разработать политику в отношении закупок с учетом экологических требований, которую можно было бы распространить затем в масштабах всей организации. |
Offices had neither developed written guidance nor used any checklist to ensure that they addressed environmental issues on a systematic basis. UNDP has made efforts to develop a green procurement policy for dissemination across the organization. | В ПРООН предпринимаются усилия к тому, чтобы разработать политику в отношении закупок с учетом экологических требований, которую можно было бы распространить затем в масштабах всей организации. |
It also recommends systematic dissemination of the Convention at all levels, to men and women in communities, and in particular to all government authorities and persons responsible for its implementation. | Комитет рекомендует также систематически пропагандировать положения Конвенции на всех уровнях - среди мужчин и женщин в их общинах и особенно среди государственных органов и лиц, занимающихся вопросами применения Конвенции. |
UNU continues to actively promote the adoption and use of computer-mediated dissemination and learning technologies. | УООН продолжает активно пропагандировать внедрение и использование компьютерных технологий распространения информации и знаний. |
Since that time, ILCA has continued to promote the Convention with the dissemination of a maternity protection kit. | С тех пор МАКЛ продолжает пропагандировать эту конвенцию путем распространения комплектов информации по вопросам охраны материнства. |
They will also have completed the initial review and dissemination of standards and classifications pertaining to social statistics and will encourage and work towards the integrated development and use of various data sources. | Они также завершат первоначальный пересмотр стандартов и классификации, имеющих отношение к социальной статистике, и их распространение и будут пропагандировать комплексное совершенствование и использование различных источников данных и прилагать усилия в этом направлении. |
In this connection, it recently initiated the broadcast of television "spots" encouraging reading and books. Also, one of the most important lines of action of INAH, an eminently academic institution, is the dissemination of knowledge. | В этой связи недавно была начата трансляция телесюжетов, призванных пропагандировать чтение и книгу. Кроме того, НИЭИ, являющийся по существу академическим учреждением, занимается распространением знаний, вырабатываемых в ходе работы по основным направлениям. |
A quality indicator is computed in association with dissemination in every geographical area. | В целях публикации данных по каждой географической зоне рассчитывается показатель качества. |
After the Main TBFRA-2000 Report is published, all the available instruments and tools for PR and dissemination of the TBFRA information are being used by the secretariat. | После публикации Основного доклада по ОЛРУБЗ-2000 секретариат задействовал все имеющиеся инструменты и средства для широкого распространения данных ОЛРУБЗ. |
According to this, a standard country profile would take 35 weeks from the official request of the member country to the publication and dissemination of the report. | Согласно этой процедуре, стандартный обзор по стране занимает 35 недель с момента поступления официального запроса страны-члена до публикации и распространения доклада об оценке. |
In partnership with other United Nations agencies and representative associations, IHRA seeks to raise awareness of these issues through the development, publication and dissemination of industry-specific information and guidelines, awards, training materials and programmes. | В сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и представительскими ассоциациями Международная ассоциация гостиничного и ресторанного хозяйства стремится повысить степень информированности в этих вопросах путем подготовки, публикации и распространения - с учетом специфики отрасли - информации и руководящих принципов, премий, учебных материалов и программ. |
The main topics were a review of TBFRA, the joint FAO/ECE/EUROSTAT/ITTO questionnaire, objectives and methods for outlook studies, inter-organisation cooperation, and the survey of users of ECE/FAO publications, as well as the regular review of statistics collection and dissemination | Основными пунктами повестки дня этой сессии являлись анализ ОЛРУБЗ, совместный вопросник ФАО/ЕЭК/Евростата/МОТД, цели и методы перспективных исследований, сотрудничество между организациями, опрос пользователей, публикации ЕЭК/ФАО, а также регулярный обзор мероприятий в области сбора и распространения статистических данных. |