Английский - русский
Перевод слова Dissemination

Перевод dissemination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространение (примеров 3842)
The model communication form is reproduced in annex II to facilitate its further dissemination by States parties. Типовая форма сообщения воспроизводится в приложении II, чтобы облегчить ее дальнейшее распространение государствами-участниками.
In the United States of America, the interpretation of the First Amendment to the Constitution allows the dissemination of all types of ideas, even those which are anti-democratic. В Соединенных Штатах Америки толкование первой поправки к конституции позволяет распространение любых идей, даже носящих антидемократический характер.
Research and development activities thus consist of the creation of knowledge, but also, and perhaps more importantly, of acquisition, adaptation, dissemination and use in local settings. Таким образом, НИОКР предусматривают накопление знаний, а также, что, возможно, имеет более важное значение, накопление, адаптацию, распространение и применение знаний на местном уровне.
Information will increasingly be made available electronically, rather than through printed documents, which not only conserves paper, ink and energy, but also facilitates the dissemination, storage and retrieval of information. Информация все чаще будет представляться в электронной форме, а не в форме печатных документов, что не только позволяет экономить бумагу, чернила и электроэнергию, но и упрощает ее распространение, хранение и поиск.
In this context, monitoring encompasses data collection and dissemination and includes introducing different, more city-oriented statistical concepts. В этом контексте наблюдение включает сбор и распространение данных, а также внедрение иных, в большей мере отражающих специфику городов статистических концепций.
Больше примеров...
Пропаганда (примеров 112)
The central tools for programme implementation consist of research, human resource development, and dissemination, with an emphasis on capacity-building. Главными средствами реализации программ являются меры в таких областях, как исследования, развитие людских ресурсов и пропаганда с особым упором на формирование потенциала.
Lastly, another essential area of governmental action was the dissemination of the human rights culture at all levels of the population, notably through training and educational activities. Наконец, другой важной областью деятельности правительства является пропаганда культуры прав человека среди всех слоев населения, в частности, через профессиональную подготовку и образование.
The strong promotion of TCDC will be another important dimension of UNDP support to the dissemination of best practices and lessons learned among programme countries. Активная пропаганда ТСРС будет еще одним важным фактором поддержки ПРООН в деле распространения наилучшего опыта и извлеченных уроков в охватываемых программами странах.
Develop and promote international standards, guidelines and recommendations to modernize statistical production in statistical organizations, particularly in the areas of management of information systems, data editing, confidentiality, metadata, dissemination and communication. Разработка и пропаганда международных стандартов, руководящих принципов и рекомендаций с целью модернизации процесса статистического производства в статистических организациях, особенно в областях управления информационными системами, редактирования данных, конфиденциальности, метаданных и распространения и сообщения статистической информации.
Campaigns and propaganda espousing social, racial, ethnic or religious superiority, and the publication and dissemination of declarations and materials which incite social, racial, ethnic or religious hatred, are prohibited. Запрещаются агитация и пропаганда социального, расового, национального или религиозного превосходства, выпуск и распространение сообщений и материалов, возбуждающих социальную, расовую, национальную или религиозную вражду .
Больше примеров...
Популяризация (примеров 25)
To enhance sustainability, the following measures are pursued: linkage-building; end-user/beneficiary participation and cost-sharing; reduction of government subsidies to institutions; greater emphasis on demand-driven financial viability; practical application of acquired technology; and more effective dissemination of project results. В целях повышения устойчивости реализуются следующие меры: установление связей; участие конечных потребителей/бенефициариев и совместное покрытие расходов; уменьшение правительственных субсидий, предоставляемых учреждениям; уделение большего внимания финансовой эффективности, базирующейся на спросе; практическое применение приобретенной технологии; и более эффективная популяризация результатов проектов.
With the United Nations Development Programme, various cooperation projects have been drawn up which envisage support for, inter alia, the training of judges, prosecutors and court-appointed counsel, the inauguration of the Penitentiary School and the dissemination of national and international human rights norms. Вместе с Программой развития Организации Объединенных Наций подготовлены различные проекты сотрудничества, предусматривающие, в частности, оказание помощи в профессиональной подготовке судей, прокуроров и общественных защитников, открытие школы подготовки работников пенитенциарной системы и популяризация национальных и международных норм в области прав человека.
culture, and dissemination and enlightenment of культуры айнов, а также распространение и популяризация
Training in and dissemination of the Convention Подготовка по Конвенции и ее популяризация
(b) Promotion and dissemination of culture: cultural and artistic activities including conferences and book presentations, writers' meetings, exhibitions, entertainment programmes including information and scientific and cultural programmes, teacher training, distance learning and continuing education; Ь) популяризация и распространение культуры: в том числе посредством художественно-культурных мероприятий: конференций, презентаций книг, встреч с писателями, выставок; развлекательных программ: информативных, популярных, научно-культурных; профессиональной подготовки с помощью преподавателей, заочного обучения и курсов повышения квалификации;
Больше примеров...
Ознакомление (примеров 27)
Objective 2: To encourage the dissemination and wider appreciation of international law among the general public. Цель 2: поощрять ознакомление с международным правом и его более глубокое понимание общественностью.
The External Publications Office of the Department continues to seek the widest possible dissemination and exposure of United Nations publications through negotiations with commercial publishers interested in obtaining publishing and reprinting rights in many languages. Служба внешних публикаций Департамента по-прежнему стремится обеспечить максимально широкое распространение публикаций Организации Объединенных Наций и ознакомление с ними посредством переговоров с коммерческими издателями, заинтересованными в получении прав на публикацию и тиражирование на многих языках.
The recommendations called for wide dissemination of the Convention and the Beijing Platform for Action and for sessions to sensitise women, public officials and the wider community to the Territory's obligations under the Convention. В этих рекомендациях содержался призыв к широкой популяризации Конвенции и Пекинской платформы действий, а также к проведению мероприятий, нацеленных на ознакомление женщин, государственных служащих и широкой общественности с обязательствами, взятыми на себя территорией по Конвенции.
Some are aimed at information dissemination and communicating the values, goals and initiatives of the United Nations to constituencies outside the United Nations system, while others are aimed at feeding external perspectives, research and analysis into the United Nations system. Некоторые из них преследуют цель распространения информации и пропаганду ценностей, целей и инициатив Организации Объединенных Наций среди субъектов, не входящих в систему Организации Объединенных Наций, в то время как другие призваны обеспечить ознакомление системы Организации Объединенных Наций со взглядами, результатами исследований и анализа внешних партнеров.
Another issue raised in the discussion was the importance of having the broadest possible dissemination of the outcomes of the congresses in a way that would ensure that they filtered down to all levels of civil society and throughout local communities, following a pyramidical approach. В ходе обсуждения был также затронут вопрос о важном значении максимально широкого распространения итоговых материалов конгрессов, призванного обеспечить их доведение до всех уровней гражданского общества и всеобщее ознакомление с ними местных общин, по "пирамидальной" схеме.
Больше примеров...
Распространяет (примеров 23)
The Bureau ensures the dissemination of more than 40 publications, of which the most important are: Бюро распространяет более 40 публикаций, среди которых наиболее важными являются следующие издания:
The Centre provides a forum for international professional exchange of experiences and undertakes and promotes policy analysis, applied research and field experimentation, as well as advocacy of innovative strategies and dissemination of ideas towards the goals of child survival, development, protection and participation. Центр является форумом обмена профессиональным опытом на международном уровне, проводит и поощряет анализ политики, прикладные исследования и эксперименты на местах, а также пропагандирует новаторские стратегии и распространяет идеи, направленные на выполнение целей по обеспечению выживания, развития, защиты и участия детей.
a) promotes access to contraceptive preparations and devices at reduced cost depending on need, and the publication of information on the protection of foetal life and on controlled conception, as well as the dissemination of this information in forums of mass communication; а) содействует доступу к противозачаточным препаратам и средствам по льготным ценам в зависимости от потребности и публикует информацию об охране жизни эмбриона и о контролируемой контрацепции, а также распространяет эту информацию через средства массовой информации;
An information was published on March 14 regarding dissemination of flyers about the "Novgorod Case" by the Novgorod Regional Human Rights Center. 14 марта в СМИ появилась информация о том, что новгородский Региональный центр прав человека распространяет листовку о «новгородском деле».
Furthermore, from 2011 up to now, the said working group of civil society is in the process of conducting dissemination to the public for their awareness and comments on the said project. Кроме того, начиная с 2011 года и по настоящее время рабочая группа представителей гражданского общества распространяет информацию среди общественности в целях повышения ее осведомленности и получения замечаний относительно данного проекта.
Больше примеров...
Распространяемых (примеров 25)
There are many opportunities in integrated output systems to use the newly available databases in intelligent and multiple ways in various dissemination products. Интегрированные системы разработки результатов обеспечивают самые широкие возможности с точки зрения аналитического применения ныне доступных баз данных в составе различных распространяемых продуктов.
The Division will continue to expand the availability of information on the Internet, allowing it to decrease the preparation and dissemination of limited circulation print materials. Отдел будет по-прежнему обеспечивать все более широкий доступ к информации на Интернете, что позволит уменьшить объем подготавливаемых и распространяемых печатных материалов с ограниченным кругом распространения.
For example, lessons learned through implementing technical cooperation services often provide valuable information and insight for dissemination to industrial policy makers and support institutions throughout the developing world. Так, например, уроки, извлеченные из опыта оказания услуг в области технического сотрудничества, нередко служат источником ценной информации и идей, распространяемых среди руководителей промышленных отраслей и учреждений, обеспечивающих им поддержку всех развивающихся стран.
(b) Agreement on key data presentation practices that would facilitate both the identification of identical series disseminated by national agencies and international organizations and the dissemination of consistent data, in particular by international organizations. Ь) договоренность в отношении ключевых методов представления данных, что способствовало бы как выявлению идентичных рядов, распространяемых национальными учреждениями и международными организациями, так и распространению последовательных данных, в частности международными организациями.
In the field of statistics, the work towards the definition of standards for the "Dissemination of metadata on the Internet" has now been completed. В области статистики была завершена работа над определением стандартов для метаданных, распространяемых через Интернет.
Больше примеров...
Распространять (примеров 180)
(b) To freely express his ideas and opinions, by any means of dissemination; Ь) свободно выражать свои взгляды и мнения и распространять их любым способом;
The Committee also urges the dissemination of United Nations requirements, including for special skills, as widely as possible. Комитет также настоятельно призывает как можно шире распространять информацию о предъявляемых Организацией Объединенных Наций требованиях, в том числе в отношении специальной квалификации.
The role of the International Committee, in accordance with its Statutes, is in particular: (...) (g) to work for the understanding and dissemination of knowledge of international humanitarian law applicable in armed conflicts and to prepare any development thereof. Согласно его Уставу роль Международного комитета... заключается в частности в том, чтобы: (...) (ж) разъяснять положения международного гуманитарного права, применяемого в период вооруженных конфликтов, и распространять знания о нем, а также подготавливать его развитие.
The demands for information about the work of the United Nations could be met within a fixed budget through adaptation to new technologies that permitted the dissemination of large amounts of information as well as the targeting of key audiences. Удовлетворение потребностей в информации о деятельности Организации Объединенных Наций может осуществляться в рамках фиксированного бюджета путем внедрения новых технологий, которые позволят распространять больший объем информации и адресовать ее конкретной аудитории.
Regional and international entities and NGOs should carry out awareness raising campaigns and dissemination of forest related information to relevant audiences (e.g. through the European Forest Week and the International Year of Forests 2011). региональным и международным организациям и НПО следует проводить кампании по повышению уровня осведомленности и распространять лесохозяйственную информацию среди соответствующей аудитории (в том числе в рамках проведения Недели европейских лесов и Международного года лесов в 2011 году).
Больше примеров...
Распространить (примеров 66)
The project has resulted in the development and dissemination of IWRM guidance documents to assist workshops and training in the subregions of the project. Данный проект позволил разработать и распространить документы с руководящими принципами КРВР, направленные на оказание помощи в проведении семинаров-практикумов и учебных курсов в тех субрегионах, где он осуществляется.
Through an exhibition of these portraits, the project aims to raise awareness about AIDS, increase the dissemination of HIV information and to reduce stigma and discrimination towards people living with HIV. Организуя выставку этих портретов, проект стремится повысить уровень информированности о СПИДе, распространить информацию о ВИЧ и уменьшить стигму и дискриминацию в отношении людей, живущих с ВИЧ.
The United Nations International Study on Firearm Regulation made possible the successful compilation and dissemination of extensive information on the subject, which is both sensitive and, from the standpoint of crime prevention and public safety, important. Международное исследование Организации Объединенных Наций по вопросу регулирования оборота огнестрельного оружия позволило успешно обобщить и распространить большой объем информации по данному вопросу, который является трудным, а также важным с точки зрения предупреждения преступности и обеспечения общественной безопасности.
These meetings will both allow input from the relevant stakeholders (private sector, local academics, government officials, representatives of social movements and the informal sector) and provide an arena for dissemination of (and feedback on) drafts of reports. Эти совещания позволят внести в нее вклад соответствующим заинтересованным субъектам (представители частного сектора, научные сотрудники местных высших учебных заведений, должностные лица правительств, представители социальных движений и неформального сектора) и дадут возможность распространить проекты докладов (и получить отклики на них).
The Committee appreciated the work presented by the Dutch delegation, invited other countries to consider applying this approach and recommended to the dissemination of disseminate the project results through the THE PEP Clearing House. Комитет высоко оценил работу, представленную делегацией Нидерландов, предложил другим странам рассмотреть возможности применения этого проекта и рекомендовал распространить его результаты через Координационный центр ОПТОСОЗ.
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 23)
She concluded by recommending the dissemination of progressive judgements promoting the use of international law at national level. В заключение г-жа Хоссейн рекомендовала пропагандировать принятие прогрессивных судебных решений, которые поощряют применение международного права на национальном уровне.
The United Nations Information Centres play a very important role in promoting multilingual communication by the Secretariat, by ensuring effective distribution of United Nations documentation and the wide dissemination of its ideals. Важную роль в содействии многоязыковой коммуникации Секретариата играют информационные центры Организации Объединенных Наций, позволяя эффективно распространять документы Организации и пропагандировать ее идеалы.
The Committee welcomes the directory of best practices as a significant achievement and encourages its further dissemination and promotion. Комитет приветствует разработку справочника по передовой практике как важное достижение и предлагает продолжать распространять и пропагандировать его.
When acceding to a number of international instruments, Zaire had committed itself to raising public awareness of human rights standards and ensuring wide dissemination of the recommendations of the United Nations treaty bodies. Присоединившись к ряду международных договоров, Заир обязался пропагандировать среди населения страны нормы в области прав человека и обеспечить широкое распространение рекомендаций договорных органов ООН.
After providing further information concerning the content of the report, he said that UNWTO hoped that the United Nations would continue to lend its valuable support for the continued dissemination and implementation of the Global Code and the work of the World Committee on Tourism Ethics. После предоставления дополнительной информации, касающейся содержания проекта, он говорит, что ЮНВТО надеется, что Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать ценную поддержку дальнейшему распространению и претворению в жизнь Глобального кодекса и пропагандировать работу Всемирного комитета по этике туризма.
Больше примеров...
Публикации (примеров 253)
A new item on information dissemination, including materials for publication on the web, was introduced in the Working Group's workplan. В план работы этой Рабочей группы был включен новый пункт, касающийся распространения информации, в том числе материалов для публикации на веб-сайте.
Conventional information dissemination methods that were found useful included personal contact with an intermediary; brochures that give a brief description of a technology; lists of contact names and telephone numbers; newsletters; publications containing demonstration projects and case-studies; and seminars and training courses. К числу традиционных методов распространения информации, которые были найдены полезными, относятся личные контакты с посредниками; брошюры с кратким описанием технологии; перечни фамилий и телефонных номеров для установления контактов; информационные бюллетени; публикации о демонстрационных проектах и тематические исследования и семинары и учебные курсы.
UNICEF and National Committees have succeeded in raising interest in children's issues by providing more effective and tailored presentations of the results of household surveys, research findings and situation analyses, through both flagship and specialized publications and dissemination channels. ЮНИСЕФ и национальные комитеты ведут успешную работу по повышению интереса к вопросам детей на основе представления более эффективных и специальных докладов о результатах обследований домашних хозяйств, результатов исследований и ситуативных анализов, используя для этого основные и специализированные публикации и каналы распространения информации.
The Department continued its phased programme to redesign its statistical databases through its UNESIS project (United Nations Economic and Social Information System) and to apply new technologies in electronic publishing and networking for database access and dissemination. Департамент продолжал осуществлять поэтапную программу перестройки своих статистических баз данных в контексте своего проекта ЮНЕСИС (Система экономической и социальной информации Организации Объединенных Наций) и применять новые технологии публикации информации в электронной форме и создания сетей для обеспечения доступа к базам данных и распространения информации.
New Zealand and Tonga reported collection and compilation of statistical information on energy supply and demand and greenhouse gas emissions, and dissemination of such information through web sites, media and various publications. Новая Зеландия и Тонга сообщили о сборе и обработке статистических данных по вопросам спроса на электроэнергию и ее потребления и выбросов «парниковых газов» и распространении такой информации через веб-сайты, средства массовой информации и различные публикации.
Больше примеров...