The production and dissemination of labour statistics is recognized as a key means of strengthening the knowledge base of the International Labour Office and the capacity of member States and employers' and workers' organizations. |
Подготовка и распространение статистики труда признается в качестве одного из главных средств укрепления базы знаний Международного бюро труда и потенциала государств-членов и организаций работодателей и трудящихся. |
For the purpose of preventing discrimination against women, the Labour Code of the Russian Federation provides for the dissemination of norms of labour law to organizations and enterprises of the private sector, including obligations to observe the law-based labour rights of women. |
В целях предупреждения дискриминации женщин Трудовым кодексом Российской Федерации предусмотрено распространение норм трудового права на организации и предприятия частного сектора, включая обязанности по соблюдению законных трудовых прав женщин. |
The Committee also notes with interest the initiative of children's interviews with policymakers, including the Prime Minister, Speaker of Parliament and ministers, and the dissemination of their views on children's issues in the media. |
Кроме того, Комитет с заинтересованностью отмечает такую инициативу, как проведение детьми интервью с политическими деятелями, включая Премьер-министра, спикера Парламента и министров, а также распространение их мнений по проблемам детей в средствах массовой информации. |
ECLAC has contributed to the dissemination of data on the situation of indigenous peoples in the region through the inclusion of chapters on indigenous peoples in the 2006 and 2007 editions of its flagship publication, ECLAC Social Panorama of Latin America. |
Вклад ЭКЛАК в распространение данных о положении коренных народов в регионе выразился и в том, что в выпусках ее важнейшей публикации «Социальная панорама Латинской Америки» за 2006 и 2007 годы фигурировали главы, посвященные коренным народам. |
UNCTAD ensured the dissemination of relevant information through updating and revising GSP Handbooks of individual GSP schemes, such as the United States, preparing related studies and issuing GSP newsletters covering recent developments in the schemes. |
ЮНКТАД обеспечивала распространение соответствующей информации путем обновления и пересмотра справочников по отдельным схемам ВСП, например Соединенных Штатов, и путем подготовки соответствующих исследований и выпуска информационных бюллетеней по вопросам ВСП, касающимся недавних изменений в схемах. |
The chapters cover many topics such as the income concept and definitions, best practices for the measurement of selected income receipts, availability of income data, quality assurance guidelines, and data analysis and dissemination. |
Его главы охватывают многочисленные темы, такие как концепция и определения доходов, наилучшие практические методы измерения избранных видов доходов, наличие данных о доходах, руководящие принципы обеспечения качества, а также анализ и распространение данных. |
The collection and dissemination of statistics on the prevalence and incidence of various forms of violence against women is part of the global effort to develop appropriate policies, legislation and services for women affected by violence and to eradicate this phenomenon. |
Сбор и распространение статистики в распространенности и частоте различных форм насилия в отношении женщин является частью глобальных усилий по разработке политики, законодательства и услуг в интересах женщин, подвергающихся насилию, и по искоренению данного явления. |
The work of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and other international activities related to crime statistics can be classified into three areas: data collection, analysis and dissemination; development of methodology; and technical assistance to countries. |
Деятельность Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) и другие международные мероприятия в области статистики преступности могут быть подразделены на три следующие области: сбор, анализ и распространение данных; разработка методологии; и техническая помощь странам. |
In 2009, the Programme has supported 52 countries worldwide under its Task 1 (microdata documentation, archiving and dissemination). |
В 2009 году в рамках программы ускоренного сбора данных оказывалась поддержка 52 различным странам мира в рамках задачи 1 программы (Документирование, архивирование и распространение данных). |
Such clusters should be organized around the building blocks of the statistical production process, which consists of registers and frames, surveys and administrative source data, integration frameworks and dissemination, information technology infrastructure and the institutional environment. |
Подобные категории должны определяться с учетом составных частей процесса подготовки статистических данных, который охватывает реестры и рамки, обследования и административные источники данных, системы интеграции и распространение данных, инфраструктуру информационных технологий и институциональную среду. |
Through dissemination, the purpose of prevention and investigation is to provide information about the organization's activities and to conduct investigation and training with respect to discrimination, xenophobia and racism. |
Распространение информации о его работе преследует цель ознакомления с деятельностью данного органа и проведения расследований, а также подготовки людей в области дискриминации, ксенофобии и расизма. |
One group requested that UNCTAD ensure the greatest possible dissemination of the outcomes of the expert meetings, in particular to government policymakers, and reiterated that funding for the participation of experts from developing countries must increase and be sustainable and predictable. |
Одна группа обратилась к ЮНКТАД с просьбой обеспечить как можно более широкое распространение информации об итогах работы совещаний экспертов, в частности среди правительственных директивных органов, и вновь заявила о том, что финансирование участия экспертов из развивающихся стран должно расширяться и быть устойчивым и предсказуемым. |
Knowledge management and learning: The role and impact of GM's matrix function (regional and strategic programmes), including its focus on knowledge creation and dissemination as well as capacity-building in finance and communication/outreach, determines the focus of the methodology. |
Управление знаниями и изучение: направленность этой методологии определяется ролью и воздействием функции матрицы ГМ (региональные и стратегические программы), в том числе его акцентом на приобретение и распространение знаний, а также наращивание потенциала в области финансирования и передачи информации/охвата различных субъектов. |
For each survey a separate process was active, which included determining stakeholders' demands, designing surveys, data collection preparations, survey conducting and monitoring, data validation, data processing, analysis and dissemination. |
Для каждого обследования использовался свой процесс, который включал в себя определение запросов партнеров, планирование обследований, подготовку к сбору данных, проведение и мониторинг обследования, проверку достоверности и обработку, анализ и распространение данных. |
Nonetheless, there are several obstacles: poor institutional research capacity, a lack of skilled human resources and financial resources, poor dissemination of research findings, and limited development of scientific collaboration, both between national institutions and with institutions abroad. |
Однако на этом пути пока существует ряд препятствий: слабый исследовательский потенциал научных учреждений, дефицит квалифицированных кадров и финансовых ресурсов, недостаточное распространение результатов исследований и ограниченный характер развития научного сотрудничества как между национальными учреждениями, так и с зарубежными институтами. |
Ms. Hakim (Indonesia) said that her delegation welcomed the adoption of the valuable Guide to Practice on Reservations to Treaties and supported the Commission's recommendation that the General Assembly should take note of the Guide to Practice and ensure its widest possible dissemination. |
Г-жа Хаким (Индонезия) говорит, что делегация Индонезии приветствует принятие Руководства по практике в отношении оговорок к международным договорам и поддерживает рекомендацию Комиссии, согласно которой Генеральная Ассамблея должна принять к сведению Руководство по практике и обеспечить его самое широкое распространение. |
The Multilateral Fund provides financing for activities including the closure of ozone-depleting substance production plants, plant conversion, technical assistance, information dissemination and training and capacity-building aimed at phasing out the use of ozone-depleting substances in a broad range of sectors. |
Многосторонний фонд осуществляет финансирование соответствующей деятельности (включая закрытие предприятий по производству озоноразрушающих веществ, их конверсию, техническую помощь, распространение информации, а также обучение и создание потенциала), направленной на поэтапное прекращение использования озоноразрушающих веществ во многих отраслях. |
In terms of illegal content, some countries and regions may criminalize the dissemination of material that may be considered to be protected by the principle of freedom of speech in others. |
Что касается материалов запрещенного содержания, то в некоторых странах и регионах уголовно наказуемым может признаваться распространение материалов, которые в других странах могут считаться защищенными принципом свободы слова. |
The participants encouraged OHCHR to update its handbook for civil society on a regular basis and to ensure its wide dissemination, including through the Civil Society Section of OHCHR. |
Участники призвали УВКПЧ регулярно обновлять его справочник для организаций гражданского общества и обеспечить его широкое распространение, в том числе через Секцию гражданского общества УВКПЧ. |
Some delegations were of the view that it would be beneficial for Member States to exchange information on measures to reduce the creation and the proliferation of space debris; collection, sharing and dissemination of data on space objects; and re-entry notifications. |
Некоторые делегации высказали мнение, что государствам-членам были бы полезны обмен информацией о мерах по сокращению образования и распространения космического мусора, а также сбор, обмен и распространение данных о космических объектах и уведомления об их возвращении в атмосферу. |
Recalling also General Assembly resolution 65/165 of 2 December 2010, by which the General Assembly supported the dissemination and implementation of the two sets of guidelines, |
ссылаясь также на резолюцию Генеральной Ассамблеи 65/165 от 2 декабря 2010 года, в которой Генеральная Ассамблея поддержала распространение и осуществление этих двух сводов руководящих принципов, |
In follow-up to the presentation given on documentation, delegations emphasized that the electronic dissemination of documents could not be relied upon exclusively, and that paper copies continued to exercise an important formal function. |
В ходе обсуждения, последовавшего за презентацией, проведенной по вопросу о документации, делегации подчеркнули, что рассчитывать на распространение документов исключительно в электронном виде не следует и что распространение их бумажных версий по-прежнему является важной и официальной функцией. |
It should be underscored that successful generation and dissemination of high quality disaggregated statistics can be achieved only if this task is seen as the collective responsibility of all members of the national statistical system, and not simply the responsibility of a statistical office alone. |
Необходимо подчеркнуть, что успешный сбор и распространение дезагрегированных статистических данных высокого качества могут быть обеспечены лишь в том случае, если такая задача рассматривается в качестве коллективной ответственности всех членов национальной статистической системы, а не только как ответственность статистического бюро. |
Participants identified a range of activities that would result in the development of new products and that would improve the dissemination of Nairobi work programme information and knowledge products (see the annex). |
Участники выявили ряд видов деятельности, которые могут обеспечить разработку новых продуктов и которые должны улучшить распространение информационных и интеллектуальных продуктов Найробийской программы работы (см. приложение). |
Ms. Brown (Jamaica) said that misuse of nuclear technology, the threat of non-State actors gaining access to nuclear weapons, covert dissemination of nuclear expertise, and non-compliance with Treaty obligations had all thrown the legitimacy of the Treaty into question. |
Г-жа Браун (Ямайка) говорит, что ненадлежащее использование ядерной технологии, угроза получения негосударственными субъектами доступа к ядерному оружию, подпольное распространение ядерных экспертных знаний и невыполнение обязательств по Договору ставят под вопрос легитимность Договора. |