Better use was made of ICTs for reducing dissemination costs and delays, while increasing outreach. |
Шире используются ИКТ как средство экономии расходов на распространение, сокращения задержек и одновременного расширения аудитории. |
Effective dissemination constitutes a major share of the secretariat's communication and outreach efforts. |
На их эффективное распространение направлена значительная часть усилий секретариата в сфере общественных связей. |
To the contrary, prohibition of expression or dissemination of religious belief through coercion or threat constitutes an offence. |
Напротив, запрет на выражение или распространение религиозных взглядов путем принуждения или угроз является преступлением. |
Delegations supported the recommendation of the Commission that the General Assembly ensure the widest possible dissemination of the Guide. |
Делегации поддержали рекомендацию Комиссии о том, что Генеральной Ассамблее следует обеспечить наиболее широкое распространение Руководства. |
It also prohibited direct or indirect dissemination of racist messages, intolerance and incitement to violence. |
Она также запрещает прямое или косвенное распространение расистских высказываний, нетерпимости и подстрекательство к насилию. |
The report documents efforts in a variety of areas, including dissemination and utilization of the technical guidance. |
В докладе изложена информация об усилиях, прилагаемых в различных областях, включая распространение и использование технического руководства. |
That process included translation and dissemination of the Declaration. |
Этот процесс включает в себя перевод и распространение текста Декларации. |
Some respondents highlighted positive experiences in identifying user needs within specific projects aimed at improving particular electronic tools or wider dissemination of environmental information. |
Ряд респондентов обратили внимание на положительный опыт, накопленный при выявлении потребностей пользователей в рамках специальных проектов, направленных на совершенствование конкретных электронных средств или на более широкое распространение экологической информации. |
In that context, Mr. Marsak noted that dissemination and presentation of data were an integral part of the PRTR process. |
В этом контексте г-н Марсак отметил, что распространение и представление данных является неотъемлемой частью процесса РВПЗ. |
Collection, validation and dissemination of statistics on wood energy |
а) Сбор, проверка достоверности и распространение статистических данных по сектору энергии на базе древесины |
Preparation and dissemination of press briefs/releases and newsletters on relevant topics developed in 2014. |
Подготовка и распространение пресс-релизов и информационных бюллетеней по актуальным темам, рассматривавшимся в 2014 году. |
Preparation and dissemination of press releases on forest products markets. |
Подготовка и распространение пресс-релизов о рынках лесных товаров. |
Wider dissemination of knowledge about the pandemic is also an indispensable tool in controlling its spread. |
Кроме того, незаменимым средством борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа является более широкое распространение знаний о пандемии. |
It welcomed the dissemination of a human rights culture and urged the international community to assist Jordan in supporting the refugees. |
Она приветствовала распространение культуры прав человека и настоятельно призвала международное сообщество поддержать Иорданию в предоставлении помощи беженцам. |
To be effective, dissemination of these guidelines and nutritional information to people in a comprehensible manner is equally important. |
Не менее важное значение для обеспечения эффективности такой деятельности имеет распространение этих руководящих принципов и информации о сбалансированном питании среди населения в доступной для него форме. |
The Platform itself identifies the production and dissemination of gender-disaggregated data and information for planning and evaluation as one of its strategic objectives. |
В самой Платформе в качестве одной из ее стратегических целей определяются подготовка и распространение дезагрегированных по полу данных и информации в целях планирования и оценки. |
Adoption of international best practices and techniques in the collection, compilation and dissemination of statistical data. |
Принятие на вооружение наилучшей международной практики и методов сбора, составление и распространение статистических данных. |
Virtual debates, learning exchanges and the dissemination of knowledge products will be provided based on country office demand. |
При поступлении соответствующих просьб от страновых отделений будут организованы виртуальные дискуссии, обмен знаниями и распространение информации. |
The campaign will also focus on the dissemination of good practice. |
Кроме того, кампания будет ориентирована на распространение информации об эффективных методах работы. |
The propagation, dissemination and education of law in ethnic and mountainous areas have seen positive changes. |
Распространение информации и просвещение по вопросам права в областях проживания этнических меньшинств и горных районах претерпели положительные изменения. |
It also recommended revising the Penal Code in order to criminalize conduct and activities such as propaganda and dissemination of ideas based on racial superiority. |
Он также рекомендовал пересмотреть Уголовный кодекс, с тем чтобы установить уголовную ответственность за такие деяния и деятельность, как пропаганда и распространение воззрений, основанных на идеологии расового превосходства. |
Regional teams also produced a large number of other research and policy documents, toolkits and guidelines the dissemination of which was uneven. |
Региональные группы, кроме того, подготовили большое количество других документов исследовательского и политического характера, методических пособий и руководств, распространение которых шло неравномерно. |
The development and dissemination of these technologies should be a global priority. |
Развитие и распространение этих технологий должны стать глобальным приоритетом. |
The dissemination of religious material needed to be licensed by the Committee on Religious Affairs, under the Cabinet of Ministers. |
Распространение религиозных материалов подлежит лицензированию в Комитете по делам религии при Кабинете министров. |
Member States must foster the exchange of experiences, the dissemination of good practices and multilateral cooperation on the basis of reciprocity of benefits. |
Государствам-членам следует расширять обмен опытом, распространение передовых методов и многостороннее сотрудничество на основе взаимовыгодности. |