States should ensure the dissemination of adequate information on human rights and laws and policies relating to protection against forced evictions. |
Государствам следует обеспечивать распространение адекватной информации о правах человека и законодательных и политических мерах защиты от принудительных выселений. |
The dissemination of the Special Committee's report was imperative, so as to publicize the current serious humanitarian situation in the occupied territories. |
Распространение доклада Специального комитета совершенно необходимо для того, чтобы оповестить общественность о нынешнем серьезном гуманитарном положении на оккупированных территориях. |
The same article sanctions dissemination of ideas based on racial superiority, incitement to racial hatred and acts of racial violence. |
Кроме того, согласно этой статье, наказанию подлежат распространение идей, основанных на расовом превосходстве, подстрекательство к расовой ненависти и акты расового насилия. |
Monitoring of the availability of the relevant printed and electronic legal resources; dissemination among concerned parties. |
Контроль за наличием соответствующих печатных и электронных правовых ресурсов; распространение между заинтересованными сторонами. |
Target 2008-2009: dissemination of 5 reports of meetings/conferences |
Целевой показатель на 2008 - 2009 годы: распространение 5 докладов о работе совещаний |
Estimate 2006-2007: dissemination of 16 publications |
Расчетный показатель за 2006 - 2007 годы: распространение 16 публикаций |
Target 2008-2009: dissemination of 10 publications |
Целевой показатель на 2008 - 2009 годы: распространение 10 публикаций |
Estimate 2006-2007: dissemination of 5 reports of meetings/conferences |
Расчетный показатель за 2006 - 2007 годы: распространение 5 докладов о работе совещаний |
Introduction and dissemination of these technologies in China will have a significant impact on the country's efforts to control greenhouse gas emissions. |
Внедрение и распространение данных технологий в Китае окажет значительное содействие усилиям страны по контролю за выбросами парниковых газов. |
This may hinder understanding of the report and the dissemination of best practices and recommendations made by the UNHCR Audit Service. |
Это может затруднить понимание доклада и распространение передовых методов и вынесенных Службой ревизий УВКБ рекомендаций. |
The most common means identified is the dissemination of printed materials. |
В качестве наиболее широко используемого средства указывается распространение печатных материалов. |
Research on adaptation options and the dissemination of its findings is a high priority. |
Проведение исследований по вариантам адаптации и распространение их выводов являются высоко приоритетной задачей. |
Production and dissemination of background documentation on desertification and designing and printing of information material and media products. |
Подготовка и распространение справочной документации по проблематике опустынивания, а также разработка и выпуск информационных материалов и медийных продуктов. |
Preparation, publication and dissemination of technical documents such as manuals and monographs; |
Ь) подготовка, публикация и распространение технических документов, таких, как учебные пособия и монографии; |
Key responsibilities also include preparation, management and dissemination of financial information to facilitate informed and effective decision-making. |
К числу основных функций относятся также подготовка, ведение и распространение финансовой информации в целях содействия принятию обоснованных и эффективных решений. |
ESD should be promoted through capacity building, the dissemination of good practices and the exchange of positive experiences. |
Развитию ОУР будет содействовать наращивание потенциала, распространение надлежащей практики и обмен положительным опытом. |
The Committee appreciates the translation into certain languages and dissemination of the Convention. |
Комитет приветствует перевод текста Конвенции на различные языки и распространение о ней информации. |
The State shall protect rights relating to intellectual property, including copyright, and shall promote the practice and dissemination of literature and art. |
Государство охраняет права, касающиеся интеллектуальной собственности, включая авторское право, и поощряет распространение литературы и искусства . |
Lichtenstein was also planning to strengthen the provisions of the Criminal Code to punish the display or dissemination of racist symbols. |
Лихтенштейн также намерен усилить положения Уголовного кодекса, чтобы пресечь вывешивание или распространение расистских символов. |
The Convention's dissemination has had a highly positive impact. |
Распространение КЛДЖ имело весьма положительные последствия. |
The Convention has been translated into the local language to facilitate its dissemination. |
КЛДЖ переведена на государственный язык, что облегчает ее распространение. |
It was suggested that even wider dissemination of vacancy announcements could be helpful. |
Было указано, что этому могло бы даже способствовать более широкое распространение объявлений о вакансиях. |
As one immediate result, these organizations will ensure regular dissemination of the Consolidated List through their internal networks. |
Одним из непосредственных результатов было то, что эти организации обеспечат регулярное распространение сводного перечня через свои внутренние сети. |
This would entail further elaboration and dissemination of basic definitions and typologies. |
Это повлекло бы за собой последующую разработку и распространение основных определений и типологий. |
Monitoring and information dissemination to all stakeholders could be enhanced, and effective mechanisms for this should be developed. |
Контроль и распространение информации среди всех заинтересованных субъектов можно усовершенствовать, для чего следует создать эффективные механизмы. |