ECLAC will also serve as the focal point for the 1993 SNA as well as for the preparation of related national accounts manuals and handbooks in Spanish, including their translation and dissemination, and the preparation of indexes and glossaries, etc. |
ЭКЛАК будет также выступать в качестве координационного центра в том, что касается подготовки связанных с СНС 1993 года справочников и пособий по национальным счетам на испанском языке, включая их перевод и распространение, а также подготовки каталогов, глоссариев и т.д. |
ECLAC will also serve as the focal point for regional information on national accounts and related statistics, including the editing of data, the collection of data through questionnaires and the dissemination of statistical information on national accounts. |
ЭКЛАК будет также служить в качестве координационного центра в том, что касается информации о национальных счетах в регионе и связанных с ними статистических данных, включая корректировку данных, сбор данных путем рассылки вопросников и распространение статистической информации о национальных счетах. |
(e) Elaboration, dissemination, analysis and use of economic instruments in environmental management and instruments for economic and environmental monitoring; |
е) разработка, распространение, анализ и использование экономических инструментов для управления природопользованием и инструментов для контроля за состоянием экономики и окружающей среды; |
(c) To contribute to the dissemination of knowledge concerning the historical and human rights of the Mayan people; |
с) распространение знаний об исторических правах народа майя и правах человека его представителей; |
The Plan of Action has five objectives: the assessment of needs and formulation of strategies; building and strengthening human rights education programmes; developing educational material; strengthening the mass media; and the global dissemination of the Universal Declaration of Human Rights. |
План действий преследует следующие пять целей: оценка потребностей и разработка стратегий; разработка и укрепление программ по образованию в области прав человека; разработка учебных материалов; укрепление роли средств массовой информации и распространение в глобальном масштабе Всеобщей декларации прав человека. |
Where relevant, the copyright and neighbouring rights problems raised by the use of different types of satellites for broadcasting purposes shall be dealt with within the framework of UNESCO studies on the impact of electronic technology, in particular digital, on the creation and dissemination of protected materials |
Когда это будет уместно, в рамках исследований ЮНЕСКО в области влияния электронной техники, в частности цифровой, на создание и распространение защищенных материалов будут рассматриваться проблемы авторских и смежных прав, возникающие в связи с использованием различных видов спутников для целей вещания. |
The Penal Code does not punish the dissemination of ideas based on racial superiority or racial hatred or incitement to discrimination in the broadest sense of the term and, in particular, does not prohibit racist organizations or racial propaganda activities. |
Уголовный кодекс не запрещает всякое распространение идей, основанных на расовом превосходстве или расовой ненависти, подстрекательство к дискриминации в широком смысле слова и, главное, не запрещает организации и виды деятельности, связанные с расовой пропагандой. |
In particular, research into, debate on and dissemination of ESD materials on environmental economics and the new paradigms that are emerging to take account of the trade-offs between natural and produced capital should be encouraged; |
Следует, в частности, поощрять научные исследования, обсуждения и распространение материалов по ПУР, касающихся проблем экономики окружающей среды и новых парадигм, которые возникают в связи с необходимостью выбора между природным и произведенным капиталом; |
The Code should, in particular, contain provisions declaring illegal and prohibiting organizations which promote and incite racial discrimination, as well as declaring the dissemination of ideas based on racial superiority or hatred, an offence punishable by law. |
В Кодексе, в частности, должны содержаться положения, объявляющие незаконными и запрещающие организации, которые поощряют расовую дискриминацию и подстрекают к ней, а также положения, объявляющие распространение идей, основанных на расовом превосходстве или ненависти, преступлением, наказуемым по закону. |
The Sub-Commission was encouraged to continue to consider all such reforms of its agenda and methods of work that serve the efficiency of its work, better coordination with other organs and mechanisms in the field of human rights, and better dissemination of the results of its work. |
Комиссия по правам человека призвала Подкомиссию продолжать рассматривать все изменения ее повестки дня и методов работы, которые обеспечивают эффективность ее работы, лучшую координацию с другими органами и механизмами в области прав человека, а также более широкое распространение результатов ее работы. |
The work of the Department on population issues has centred on its mandate to provide secretariat services to the Commission on Population and Development and timely analyses of population trends and policies, including the dissemination of population information and coordination of population activities. |
Департамент строит свою работу по вопросам, связанным с народонаселением, на основе возложенного на него мандата обеспечивать секретариатское обслуживание Комиссии по народонаселению и развитию и своевременный анализ демографических тенденций и политики, включая распространение информации по вопросам народонаселения и координацию деятельности в этой области. |
To pursue employment objectives in a comprehensive manner, the ILO, in 1969, launched the World Employment Programme, 20/ involving research and its dissemination, advisory services, and technical cooperation activities. |
С целью обеспечения комплексного подхода к осуществлению целей в области занятости МОТ в 1969 году приступила к осуществлению Всемирной программы обеспечения занятости 20/, включающей проведение исследований и распространение их результатов, предоставление консультативных услуг и деятельность по техническому сотрудничеству. |
In response to General Assembly resolutions 47/176 and 48/186, the Secretary-General of the Conference and the Conference secretariat have made information dissemination a priority and have endeavoured to ensure that all documentation and information on the Conference are widely disseminated. |
В соответствии с резолюциями 47/176 и 48/186 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь Конференции и секретариат Конференции включили вопрос о распространении информации в число первоочередных и приняли меры к обеспечению того, чтобы вся документация и информация по Конференции получили широкое распространение. |
To facilitate communication at the national level and externally, each Government should designate a SAICM national focal point to act as a conduit for communication on SAICM matters and information dissemination. |
Для облегчения контактов на национальном уровне, а также внешних контактов каждому правительству следует назначить национальное контактное лицо по вопросам СПМРХВ, поручив ему передачу сообщений, касающихся СПМРХВ, и распространение соответствующей информации. |
(k) Networking on trade and investment opportunities, and on trade facilitation methods, including among chambers of commerce and the business communities, and dissemination of country profiles and trade-related publications. |
к) создание информационных сетей по торговым и инвестиционным возможностям и методам содействия развитию торговли, в том числе среди торговых палат и деловых кругов, и распространение информации о странах и публикаций по вопросам торговли. |
The Committee commends the fact that Georgia acceded to the Convention without reservations, as well as its efforts to publicize the Convention, such as through the translation and dissemination of the Convention in the Georgian language. |
Комитет приветствует тот факт, что Грузия присоединилась к Конвенции без оговорок, а также ее усилия по пропаганде Конвенции, такие, как перевод и распространение Конвенции на грузинском языке. |
Such a policy could be based on the production of information material aimed at the broad public, the dissemination of educational material for use by teachers, press campaigns and a presence in the media, the promotion of media events, etc. |
В основу такой политики можно было бы положить подготовку информационных материалов, предназначенных для широкой общественности; распространение учебных материалов, предназначенных для преподавательского состава; проведение кампаний в печати и освещение этой тематики в средствах массовой информации; рекламу соответствующих событий в средствах массовой информации и т.п. |
b) Collection and dissemination (in cooperation with OECD) of global general industrial statistics (UNIDO being responsible for all countries and areas except the OECD member countries). |
Ь) Сбор и распространение (в сотрудничестве с ОЭСР) общемировых данных промышленной статистики (ЮНИДО отвечает за все страны и районы, за исключением стран - членов ОЭСР). |
a) Publication of the sixth edition of OECD Education Indicators and dissemination of the source educational statistics in electronic form |
а) Публикация шестого издания ОЭСР "Показатели в области образования" и распространение базовой статистики в области образования в электронной форме. |
The Assembly encouraged the High Commissioner/Centre for Human Rights to continue the development of training courses and materials, including targeted training manuals for professional audiences, as well as the dissemination of human rights information materials as a component of technical assistance projects. |
Ассамблея призвала Верховного комиссара/Центр по правам человека продолжать организацию учебных курсов и подготовку учебных материалов, включая специальные учебные пособия для профессиональной аудитории, а также распространение информационных материалов по правам человека в качестве одного из компонентов проектов технической помощи. |
The secretariat, on behalf of the Board, will maintain a dialogue with Governments on their treaty compliance and will ensure wide dissemination of the Board's findings and annual reports to gain the necessary political support for treaty implementation. |
Секретариат от имени Комитета будет поддерживать диалог с правительствами по вопросам соблюдения договоров и будет обеспечивать широкое распространение итоговых документов и годовых докладов Комитета в интересах мобилизации необходимой политической поддержки для деятельности по осуществлению договоров. |
Activities of OECD: Activities related to education statistics have been centralised in a newly formed Statistics and Indicators Division, which is responsible for data collection, database maintenance and dissemination, as well as conceptual work on definitions and on ISCED. |
Мероприятия ОЭСР: Деятельность в области статистики образования была сосредоточена в рамках вновь созданного Отдела статистики и показателей, который отвечает за сбор данных, ведение и распространение баз данных, а также концептуальную разработку определений и МСКО. |
a) Collection analysis and dissemination of fisheries statistics comprising total capture fisheries production, aquaculture production in tonnes and value in dollars, commodity production, fleet and fishers; updated annually. |
а) Сбор и распространение статистического издания по рыболовству, содержащего данные об общем объеме производства рыбной продукции, аквакультуре в тоннах и долларах США, товарном производстве, рыболовном флоте и отдельных рыбных хозяйствах; это издание обновляется ежегодно. |
Develop and implement a strategy for the dissemination of and training activities on the code of conduct for all current and future staff, including local and international staff, at all levels. |
З. Разработка и осуществление на всех уровнях стратегии, предусматривающей распространение кодекса поведения, а также проведение инструктажей на этот счет для всех нынешних и будущих сотрудников, включая сотрудников, набираемых на местной и международной основе. |
The report raised interesting questions concerning the media and the use of the Internet, including the dissemination by the media of the idea that a Chinese mafia was active in the country. |
В связи с докладом возникают интересные вопросы, касающиеся функционирования средств массовой информации и использования Интернета, включая распространение средствами массовой информации идеи о том, что в этой стране активно действует китайская мафия. |